Eu égard à la demande croissante dont fait l'objet l'énergie nucléaire, le Kazakhstan approuve les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الطلب المتزايد على الطاقة النووية، تؤيد كازاخستان النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire | UN | النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي |
Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire | UN | النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي |
7. Il conviendrait de veiller à ce que le développement responsable des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les meilleures conditions de sûreté, de sécurité et de non-prolifération et les approches multilatérales du cycle de combustible nucléaire soient plus largement acceptés et fassent l'objet d'un soutien accru. | UN | 7 - توسيع نطاق قبول ودعم مفهوم تطوير استخدامات الطاقة النووية للأغراض السلمية بطريقة مسؤولة في أفضل شروط السلامة والأمن وعدم الانتشار والنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire | UN | النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي |
Dans ce contexte, l'Union européenne est favorable à l'élaboration et à la mise en œuvre d'approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | وفي هذا السياق، يدعم الاتحاد الأوروبي المزيد من تطوير وتنفيذ النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Il faciliterait aussi les débats dans les différentes instances concernées sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تيسر المناقشات التي تجري في المحافل المعنية بشأن النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
La question des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire a fait l'objet de débats au sein de l'AIEA ces dernières années. | UN | وقد نوقشت مسألة النُهُج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في السنوات القليلة الماضية. |
J'appelle également votre attention sur les manifestations qui seront consacrées aux approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, le 11 mars, à 13 heures, dans la salle XI. | UN | كما أوجه انتباهكم إلى الأنشطة التي ستخصص للنهُّج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي يوم 11 آذار/مارس في الساعة الواحدة ظهراً في القاعة رقم 11. |
Enfin, l'importance des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire ne cesse de grandir. | UN | 52 - وختم كلامه بقوله إن النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي بدأت تكتسب أهمية متزايدة. |
L'Autriche note avec intérêt le rapport du Groupe d'experts sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire de l'AIEA et est impatiente de discuter des recommandations du Groupe, qui pourraient constituer un complément important aux régimes et aux mesures de non-prolifération existants. | UN | وأختتم كلمته بقوله إن النمسا تحيط باهتمام بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النٌهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وأنها تتطلع إلي مناقشة توصيات الفريق التي قد تكون تكملة هامة لأنظمة وتدابير منع الانتشار المعمول بها الآن. |
En ce qui concerne les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, le Japon se félicite de l'action énergique menée par le Groupe d'experts pour établir un rapport sur cette question. | UN | وفي ما يتعلق بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي فإن اليابان تقدر الجهود الحثيثة التي يبذلها فريق الخبراء الدوليين لإصدار تقرير عن هذه المسألة. |
En ce qui concerne les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, le Japon se félicite de l'action énergique menée par le Groupe d'experts pour établir un rapport sur cette question. | UN | وفي ما يتعلق بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي فإن اليابان تقدر الجهود الحثيثة التي يبذلها فريق الخبراء الدوليين لإصدار تقرير عن هذه المسألة. |
À cet égard, l'Union européenne estime qu'il est temps de mettre au point des mesures concrètes, s'agissant des approches multilatérales du cycle du combustible. | UN | وفي ذلك الصدد، يعتقد الاتحاد الأوروبي أنه قد آن الأوان لوضع تدابير عملية فيما يتعلق بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود. |
Nous sommes disposés à travailler avec tous les États intéressés pour définir et harmoniser, lorsque cela est possible et réalisable, les initiatives portant sur des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع جميع الدول المعنية لتحديد المبادرات المتعلقة بالنهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي وتنسيقها حيثما كان ذلك عمليا وممكنا. |
L'Autriche note avec intérêt le rapport du Groupe d'experts sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire de l'AIEA et est impatiente de discuter des recommandations du Groupe, qui pourraient constituer un complément important aux régimes et aux mesures de non-prolifération existants. | UN | وأختتم كلمته بقوله إن النمسا تحيط باهتمام بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النٌهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، وأنها تتطلع إلي مناقشة توصيات الفريق التي قد تكون تكملة هامة لأنظمة وتدابير منع الانتشار المعمول بها الآن. |
56. Encourager et mettre en place un dialogue et une consultation approfondis afin de clarifier les questions en suspens et d'appuyer de manière accrue le concept des approches multilatérales du cycle de combustible nucléaire. | UN | 56 - يشجع على إجراء مزيد من الحوار والتشاور لتوضيح المسائل العالقة ولزيادة الدعم لمفهوم النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، ويشارك فيهما. |
Enfin, il convient d'étudier plus avant la manière dont les approches multilatérales peuvent effectivement garantir l'approvisionnement en combustible nucléaire et la prestation des services connexes, étant donné que ceux-ci peuvent facilement être affectés par la situation politique internationale et sont donc imprévisibles de par leur nature. | UN | 54 - والنقطة الأخيرة هي أنه يتعين إجراء دراسة أخرى بشأن كيفية أن تضمن النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بصورة فعلية، الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية، إذا ما وضع في الاعتبار أن الإمداد بالوقود النووي والخدمات النووية يمكن أن يتأثر بسهولة بالحالة السياسية الدولية وأنه، بطبيعته، لا يمكن التنبؤ به. |
L'UNIDIR a lancé en 2008 un projet de trois ans sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, avec l'intention de stimuler le débat sur les avantages potentiels du désarmement et de la non-prolifération résultant de régimes multilatéraux du cycle du combustible nucléaire. | UN | 13 - بدأ المعهد هذا المشروع الثلاثي السنوات في عام 2008 بهدف إحراز تقدم في المناقشات حول الفوائد المحتملة لنزع السلاح وعدم الانتشار التي يمكن أن تنتج عن النظم المتعددة الأطراف لدورة الوقود. |
Dans ce contexte, l'UE prend note du rapport du groupe d'experts de l'AIEA sur les approches multinationales du cycle du combustible nucléaire et promeut le début rapide de son examen au sein de l'AIEA. | UN | وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'existence de mécanismes d'appui et de garanties multilatérales concernant le cycle du combustible pourrait réduire les risques de prolifération tout en améliorant la sécurité énergétique et réduisant les coûts. | UN | 2 - ويمكن للآليات الداعمة والضمانات المتعددة الأطراف لدورة الوقود الحد من مخاطر الانتشار النووي وفي الوقت نفسه رفع مستوى أمن الطاقة وخفض التكاليف. |