ويكيبيديا

    "المتعددة الأطراف وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multilatéraux et
        
    • multilatérale et
        
    Nous devons avoir confiance dans ces mécanismes multilatéraux et les redynamiser afin d'accélérer les négociations multilatérales sur le désarmement et la non-prolifération. UN وعلينا أن نضع ثقتنا في هذه الآليات المتعددة الأطراف وأن نقويها للإسراع في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    De plus, il faut que la communauté internationale remédie aux lacunes des cadres multilatéraux et accorde l'attention voulue aux questions relatives à la cohérence des politiques des organisations internationales, compte tenu des problèmes intersectoriels auxquels se heurte un monde de plus en plus interdépendant. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يعالج المجتمع الدولي الثغرات القائمة في الأطر المتعددة الأطراف وأن يولى الاهتمام الواجب للمسائل ذات الصلة باتساق السياسات بين المنظمات الدولية كافة في مواجهة التحديات الشاملة الماثلة في عالم مترابط.
    Il y va de l'intérêt de tous de placer le développement en tête de l'action multilatérale et de placer la sécurité économique collective en tête des priorités du multilatéralisme. UN ومن المصلحة المشتركة للجميع ضمان أن تكون التنمية على قمة الجهود المتعددة الأطراف وأن يكون الأمن الجماعي الاقتصادي أولوية عليا في التعاون المتعدد الأطراف.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، لا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، لا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, sur l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، من جدوى الإبقاء على التحفظات، لا سيما على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    À l'heure où la communauté internationale se préoccupe à juste titre des armes de destruction massive, qui pourraient tomber aux mains de terroristes, il importe de rappeler à tous les acteurs qu'ils doivent souscrire aux accords multilatéraux et les respecter scrupuleusement. UN وفي الوقت الذي يشعر فيه المجتمع الدولي بالقلق إزاء أسلحة الدمار الشامل التي ربما تقع في أيدي الإرهابيين، من الأهمية بمكان أن نذكر جميع الأطراف الفاعلة بأنه يتعين عليها أن تمتثل لجميع الاتفاقات المتعددة الأطراف وأن تحترمها بدقة تامة.
    Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et s'interroger, le cas échéant, de manière spéciale sur l'utilité des réserves au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة لهدف وحدة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تتحقق، عند الاقتضاء، وبصفة خاصة من جدوى التحفظات على ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ إبداء هذه التحفظات.
    45. Un ordre mondial juste fondé sur l'état de droit suppose que toutes les nations respectent les systèmes juridiques internationaux et les traités multilatéraux et appuient l'application juste et équitable du droit international coutumier dans le cadre du processus multilatéral de prise des décisions. UN 45 - وذكر أن أي نظام عالمي عادل يقوم على سيادة القانون يوجب على جميع الدول أن تحترم النظم القانونية الدولية والمعاهدات المتعددة الأطراف وأن تدعم تطبيق القانون الدولي العرفي بصورة عادلة ومنصفة في عملية صنع القرارات متعددة الأطراف.
    2. Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et considérer, le cas échéant, l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN 2 - وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تنظر، عند الاقتضاء، في جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء قانونها الداخلي والتطورات التي طرأت عليه منذ صوغ هذه التحفظات.
    2. Dans cet examen, les États et les organisations internationales devraient accorder une attention particulière à l'objectif de l'intégrité des traités multilatéraux et considérer, le cas échéant, l'utilité du maintien des réserves, notamment au regard de leur droit interne et des évolutions qu'il a subies depuis la formulation de ces réserves. UN 2 - وفي هذا الاستعراض، ينبغي أن تولي الدول والمنظمات الدولية عناية خاصة للحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وأن تنظر، عند الاقتضاء، في جدوى الإبقاء على التحفظات، ولا سيما في ضوء التطورات التي طرأت على قانونها الداخلي منذ صوغ هذه التحفظات.
    La délégation suédoise a affirmé qu'elle avait procédé à une évaluation de ses partenaires multilatéraux et que le FNUAP avait été bien noté pour son efficacité et son action dans des domaines auxquels la Suède attache une importance prioritaire, tels que la coopération internationale sur le développement, l'égalité entre les hommes et les femmes et les droits de l'homme. UN 11 - وذكر وفد السويد أنه أجرى تقييماً لشركائه في إطار العلاقات المتعددة الأطراف وأن الصندوق جاء في مرتبة عالية من حيث الفعالية، وفيما يتعلق بميادين السياسات ذات الأولوية للسويد، مثل التعاون الإنمائي الدولي، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان.
    Il lui fallait renforcer la surveillance multilatérale et s'intéresser de plus près à la cohérence des politiques macroéconomiques menées par les pays développés et les questions liées à la gouvernance du secteur public des pays en développement ne devaient pas lui faire oublier son véritable mandat. UN ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية.
    Il lui fallait renforcer la surveillance multilatérale et s'intéresser de plus près à la cohérence des politiques macroéconomiques menées par les pays développés et les questions liées à la gouvernance du secteur public des pays en développement ne devaient pas lui faire oublier son véritable mandat. UN ويتعين على صندوق النقد الدولي أن يعزز مراقبته المتعددة الأطراف وأن يولي مزيدا من الانتباه إلى اتساق سياسات البلدان المتقدمة النمو في مجال الاقتصاد الكلي وألا يدع مجالا لمسائل الحوكمة في القطاع العام في البلدان النامية لكي تلهيه عن ولايته الحقيقية.
    En rappelant les dispositions pertinentes du Statut de la Commission, on a fait observer que la forme finale des projets de la Commission n'était pas limitée à celle d'une convention multilatérale et que lorsque la pratique des États était abondante mais également très diverse, une telle solution n'était pas nécessairement le meilleur moyen d'assurer le développement progressif du droit. UN وبالإشارة إلى الأحكام الواردة في النظام الأساسي للجنة والتي لها صلة بالموضوع، لوحظ أن الشكل النهائي المحتمل لمشاريع المواد التي أعدتها اللجنة لا ينحصر في الاتفاقيات المتعددة الأطراف وأن هذا الحل، حيثما كانت ممارسة الدول واسعة لكنها أيضاً مدعاة للخلاف ليس بالضرورة أكثر الوسائل ملاءمة لكفالة التطوير التدريجي للقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد