ويكيبيديا

    "المتعددة الأطراف وغيرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multilatérales et autres
        
    • multilatérales et les autres
        
    • multilatéraux et autres
        
    • multilatérales et d'autres organismes
        
    Enjeux des négociations commerciales multilatérales et autres UN تحديات المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من المفاوضات التجارية
    La plupart des institutions financières multilatérales et autres ont procédé à un allégement de la dette conformément aux engagements contractés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وقدمت معظم المؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها تخفيفا لعبء الدين وفقا لالتزاماتها بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين.
    Étude sur l'expérience des fonds internationaux, des institutions financières multilatérales et autres sources de financement qui serait utile pour répondre aux besoins actuels et futurs des pays en développement en matière d'investissements et de ressources financières. UN استعراض خبرة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من مصادر التمويل ذات الصلة بالاحتياجات الاستثمارية والمالية للبلدان النامية في الحاضر والمستقبل.
    Ces Orientations fixent cinq grands axes d'action : les démarches générales, les cas individuels, l'établissement de rapports concernant les droits de l'homme, l'action dans les instances multilatérales et les autres initiatives. UN وتتوخى خمسة مجالات عمل رئيسية، هي: التدابير العامة، والحالات الفردية، وتقارير حقوق الإنسان، والعمل في المنتديات المتعددة الأطراف وغيرها من المبادرات.
    12. La question de la viabilité supposant l'engagement à long terme de toutes les parties concernées, elle exige en outre un financement à long terme et suffisamment souple, à partir de diverses sources, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières multilatérales et les autres donateurs et partenaires du développement. UN 12- ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    Durant l'exercice 2008-2009, les pays ont continué à renforcer leur capacité à négocier, conclure et exécuter des accords commerciaux multilatéraux et autres, ce qu'attestent les progrès réalisés par les États membres ayant un statut d'observateur auprès de l'OMC dans leurs négociations d'adhésion à cette dernière. UN 537 - خلال الفترة 2008-2009، تواصل تعزيز القدرة الوطنية على التفاوض بفعالية، وإبرام وتنفيذ الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات التجارية، كما يتبين من التقدم المحرز على صعيد المفاوضات التي تجريها الدول الأعضاء - المراقبون في منظمة التجارة العالمية للانضمام إلى المنظمة.
    Une Partie a indiqué qu'elle avait entrepris de concevoir un système pilote avec l'aide de sources de financement multilatérales et autres. UN وأشار طرف إلى أنه يعمل على تحديد نظام تجريبي وأن الدعم اللازم قد أُمّن من مصادر التمويل المتعددة الأطراف وغيرها لمساعدته في وضع هذا النظام.
    Les banques multilatérales et autres banques de développement peuvent jouer un rôle important en trouvant de nouvelles sources de financement de l'action menée en réponse aux changements climatiques et en élargissant l'accès à ces sources de financement. UN ويمكن لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وغيرها من المصارف أن تلعب دورا هاما في توسيع مصادر التمويل الخاص بالمناخ وفي إمكانية الحصول عليه.
    La mise en commun de pratiques optimales en matière de réglementation, de tarification et de recouvrement des coûts pour l'entretien, ainsi que la capacité des banques multilatérales et autres de fournir une assistance technique dans ce domaine, seront essentielles à cette fin. UN ومن الأمور التي تكتسي أهمية محورية في هذه الجهود تقاسم نماذج أفضل الممارسات فيما يتعلق بالأنظمة والتسعير واسترداد تكاليف الصيانة، وقدرة المصارف المتعددة الأطراف وغيرها على تقديم المساعدة الفنية في هذا المجال.
    2. De quelle manière les banques de développement multilatérales et autres institutions de financement du développement peuvent-elles jouer un rôle de catalyseur en obtenant que des fonds en provenance de sources publiques et privées soient investis dans l'économie verte? UN 2 - كيف يمكن لمصارف التنمية المتعددة الأطراف وغيرها من مؤسسات تمويل التنمية أن تلعب دورا في تحفيز تحويل الأموال من المصادر العامة والخاصة إلى الاستثمار الأخضر؟
    a) L'étude technique sur l'expérience des fonds internationaux, des institutions financières multilatérales et autres sources de financement intéressant les besoins actuels et futurs des pays en développement en matière d'investissements et de ressources financières; UN (أ) الورقة الفنية المتعلقة باستعراض خبرة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من مصادر التمويل ذات الصلة بالاحتياجات الاستثمارية والمالية للبلدان النامية في الحاضر والمستقبل()؛
    Conception et réalisation d'un dossier pédagogique sur le renforcement des capacités institutionnelles pour les négociations commerciales et la mise en œuvre des politiques correspondantes, à l'intention des pays participant à des consultations et à des négociations commerciales multilatérales et autres. UN √ القيام بوضع وإنجاز مجموعة مواد بشأن " بناء القدرات المؤسسية، والمفاوضات التجارية، والتنفيذ والسياسات العامة " لاستعمالها من قبل البلدان في إجراء وتعزيز المشاورات بين العديد من الجهات صاحبة المصلحة لإدارة المفاوضات المتعددة الأطراف وغيرها من المفاوضات التجارية.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme souligne qu'il doit y avoir un intérêt mutuel — mise en garde qui est particulièrement applicable aux sociétés des pays économiquement faibles qui sont plus vulnérables aux exigences des sociétés multilatérales et autres puissants agents internationaux, gouvernementaux ou non gouvernementaux. UN ويؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على ضرورة تبادل المنافع - وهو شرط يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمجتمعات داخل البلدان الضعيفة اقتصادياً التي تكون أكثر عرضة للتأثر بما تمليه المؤسسات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة القوية الحكومية وغير الحكومية.
    3. Souligne en outre la nécessité d'intégrer la mise en œuvre de la Convention dans les principales stratégies nationales de développement des pays touchés, en particulier des pays en développement Parties, ainsi que dans les principales stratégies et opérations pertinentes de tous les pays développés Parties et des institutions de développement multilatérales et autres; UN 3- يشدد كذلك على ضرورة إدماج تنفيذ أحكام الاتفاقية في صلب ما يتصل بالأمر من الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية للبلدان المتأثرة، لا سيما البلدان الأطراف، وفي صلب استراتيجيات وعمليات جميع البلدان المتقدمة الأطراف والمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف وغيرها من المؤسسات الإنمائية؛
    12. À la demande du Groupe de travail I, les banques multilatérales et autres organisations gouvernementales internationales parties aux négociations relatives à la passation de marchés publics ont participé à des consultations d'experts afin de mieux comprendre et utiliser la Loi type, notamment comme outil de renforcement des capacités. UN 12- تعكف المصارف المتعددة الأطراف وغيرها من المنظّمات الحكومية الدولية المعنية بمفاوضات الاشتراء العمومي، على المشاركة في مشاورات الخبراء بناء على طلب من الفريق العامل الأول بهدف تعزيز فهم القانون النموذجي وكيفية استخدامه، وكذلك استخدامه كأداة لتنمية القدرات.
    12. La question de la viabilité supposant l'engagement à long terme de toutes les parties concernées, elle exige en outre un financement à long terme et suffisamment souple, à partir de diverses sources, notamment les gouvernements, les organisations internationales, les institutions financières multilatérales et les autres donateurs et partenaires du développement. UN 12 - ولما كانت مسألة الاستدامة تقتضي الالتزام الطويل الأمد من جانب جميع الأطراف المعنية، فإنها تستدعي أيضا تمويلا طويل الأمد ويتّسم بقدر كاف من المرونة من مصادر متنوّعة، منها الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المانحة والشركاء الإنمائيين.
    10. Prend note avec satisfaction des activités menées par le secrétariat de la Convention et engage les États Membres, les commissions régionales, les institutions multilatérales et les autres parties prenantes à aider le secrétariat de la Convention à organiser des activités spéciales pour marquer la Décennie; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تضطلع بها أمانة الاتفاقية، وتشجع الدول الأعضاء واللجان الإقليمية والوكالات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المعنية على أن تدعم أمانة الاتفاقية في تنظيم الأنشطة الخاصة المضطلع بها احتفالاً بالعقد؛
    10. Prend note avec satisfaction des activités menées par le secrétariat de la Convention et engage les États Membres, les commissions régionales, les institutions multilatérales et les autres parties prenantes à aider le secrétariat de la Convention à organiser des activités spéciales pour marquer la Décennie; UN 10- تلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تضطلع بها أمانة الاتفاقية، وتشجع الدول الأعضاء واللجان الإقليمية والوكالات المتعددة الأطراف وغيرها من الجهات المعنية على أن تدعم أمانة الاتفاقية في تنظيم الأنشطة الخاصة المضطلع بها احتفالاً بالعقد؛
    Ces peuples et leurs représentants se demandent sans cesse si les décisions prises au cours de l'élaboration de nouveaux traités multilatéraux et autres instruments ou de la programmation de nouvelles initiatives n'aboutiront pas à réduire ou à éliminer les gains déjà acquis à l'échelle internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب الشعوب الأصلية وممثلوها بصفة مستمرة عن شواغلهم من أن القرارات التي تُتخذ ضمن عمليات الأمم المتحدة لوضع المعاهدات الجديدة المتعددة الأطراف وغيرها من الصكوك، أو القيام بمبادرات برنامجية جديدة، يمكن أن تؤدي إلى إضعاف المكاسب التي تحققت على الصعيد الدولي أو إلغائها.
    L'Instance permanente encourage les États et les organismes de protection de l'environnement (multilatéraux et autres) à adopter une démarche axée sur les droits fondamentaux dans la protection comme dans le suivi et à évaluer systématiquement la manière dont les droits sont respectés. UN 31 - ويشجع المنتدى الدائم الدول والوكالات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من وكالات حفظ البيئة على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه الحفظ والمتابعة والتقييم المنتظم لكيفية إحقاق تلك الحقوق.
    L'Instance permanente encourage les États et les organismes de protection de l'environnement (multilatéraux et autres) à adopter une démarche axée sur les droits fondamentaux dans la protection comme dans le suivi et à évaluer systématiquement la manière dont les droits sont respectés. UN 8 - ويشجع المنتدى الدائم الدول والوكالات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من وكالات حفظ البيئة على اتباع نهج قائم على الحقوق تجاه الحفظ والمتابعة والتقييم المنتظم لكيفية إحقاق تلك الحقوق.
    Ils veilleraient aussi à ce que les procédures et normes de la BAfD soient respectées, afin que les projets puissent être financés par des institutions financières multilatérales et d'autres organismes de financement. UN كما ستضمن اتباع إجراءات ومعايير المشاريع الموضوعة من قبل مصرف التنمية الافريقي، بحيث تكون المشاريع مؤهلة للتمويل من جانب مؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد