ويكيبيديا

    "المتعددة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multiples dans
        
    • multiples à
        
    • multiples sur
        
    • les multiples
        
    • multiples aurait
        
    • multiples figurent dans
        
    Il a terminé la préparation de l'enquête en grappe à indicateurs multiples dans toutes les provinces. UN وقد أكملت اﻷنشطة التحضيرية المتعلقة بمجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة في جميع المحافظات.
    Il permettra dans cette perspective un suivi des grandes réalisations en matière de promotion féminine et une réduction des duplications sources de disfonctionnements multiples dans la planification et la gestion des projets et programmes. UN ويمكن من هذا المنظور متابعة الإنجازات الكبرى في مجال النهوض بالمرأة والحد من الازدواجية مصدر أوجه الخلل المتعددة في تخطيط المشاريع والبرامج وإدارتها.
    a) Une évaluation des impacts potentiels d'activités extractives multiples à l'intérieur de la zone sur les écosystèmes benthiques et écosystèmes de la colonne d'eau; UN (أ) تقييم الآثار المحتملة لعمليات التعدين المتعددة في المنطقة على النظم الإيكولوجية القاعية والمتعلقة بالعمود المائي؛
    A. L'impact des crises multiples sur les pays qui ont des besoins particuliers UN ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Lorsque les conditions de vie sont difficiles, les risques de violence à l'égard des femmes et des filles augmentent; les multiples crises mondiales actuelles ne font pas exception à la règle. UN وفي أوقات العسر تكون النساء والفتيات أكثر عرضة لخطر العنف، وتسهم الأزمات العالمية المتعددة في هذا الخطر.
    Estimant lui aussi qu'il fallait des données ventilées, le Directeur régional a indiqué qu'une nouvelle enquête par grappes à indicateurs multiples aurait lieu entre les enquêtes démographique et sanitaire, ce qui permettrait de disposer de données à jour et ventilées. UN وقال إنه يرى كذلك الحاجة إلى تقديم بيانات مفصلة وإن البرنامج سيعيد إجراء الدراسة الاستقصائية المتسلسلة ذات المؤشرات المتعددة في ما بين الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين، الديمغرافية والصحية، من أجل الحصول على بيانات مفصلة في الوقت المناسب.
    a La plupart des missions qui ont des implantations multiples figurent dans les chiffres de leur lieu d’affectation principal sur le plan administratif. C. Catégories UN (أ) يجري الإبلاغ عن العمليات الميدانية ذات المواقع المتعددة في إطار مراكز عملها الإدارية الرئيسية.
    a) La supervision et l’application d’une régulation équilibrée des intérêts multiples dans l’espace; UN )أ( مراقبة وتنفيذ نهج متوازن لتحقيق الفوائد المتعددة في مجال الفضاء على النحو اﻷمثل ؛
    L'indice de pauvreté humaine, introduit en 1997, mesurait les dénuements multiples dans certains aspects essentiels du développement humain. UN 33 - كان مؤشر الفقر البشري، الذي اعتُمد لأول مرة في عام 1977، يقيس أوجه الحرمان المتعددة في بعض الجوانب الرئيسية من التنمية البشرية.
    D'après la moitié des pays consultés, les problèmes touchant la coordination d'un large ensemble de secteurs qui peuvent avoir peu l'habitude de travailler les uns avec les autres gênent l'engagement réel de secteurs multiples dans la lutte contre le VIH/sida. UN ووفقا لما أفاد به نصف عدد البلدان التي تمت استشارتها، فإن المشاركة الفعلية للقطاعات المتعددة في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تعوق جراء الصعوبات التي ترتبط بالتنسيق بين مجموعة كبيرة من القطاعات قد تكون خبرتها محدودة في التعامل أحدها مع الآخر.
    a) L'appui à la réalisation d'enquêtes en grappes à indicateurs multiples dans 56 pays en 2005-2006; ces dernières et les enquêtes démographiques et sanitaires sont la plus importante source d'information pour suivre la réalisation des OMD; UN (أ) الدعم المقدم لمجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة في 56 بلدا في الفترة 2005-2006؛ وتعد مجموعة استقصاءات المؤشرات المتعددة إلى جانب الاستقصاءات الديمغرافية والصحية بمثابة المصدر الأكبر الوحيد للمعلومات من أجل رصد الأهداف الإنمائية للألفية؛
    f) Faire en sorte qu'une attention particulière soit accordée aux personnes atteintes de déficiences intellectuelles ou psychosociales, aux malvoyants et aux malentendants, aux femmes et aux enfants handicapés et aux personnes souffrant de handicaps multiples dans tous les processus préparatoires en vue d'élaborer un cadre tenant compte du handicap jusqu'en 2015 et au delà. UN (و) كفالة إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية؛ والأشخاص ذوي الإعاقات النفسية الاجتماعية؛ والأشخاص المصابين بالعمى والصمم؛ والنساء والأطفال المعوقين؛ والأشخاص ذوي الإعاقات المتعددة في جميع العمليات التحضيرية لوضع إطار شامل للإعاقة حتى عام 2015 وما بعده.
    a) Une évaluation des impacts potentiels d'activités extractives multiples à l'intérieur de la zone sur les écosystèmes benthiques et écosystèmes de la colonne d'eau; UN (أ) تقييم الآثار المحتملة لعمليات التعدين المتعددة في المنطقة على النظم الإيكولوجية القاعية والمتعلقة بالعمود المائي؛
    Les accords multiples à long terme en cascade peuvent se justifier lorsque la sécurité des approvisionnements est menacée, soit en raison de l'importance même de la demande eu égard ce que le marché est en mesure d'offrir, soit parce que le besoin est urgent et que les fournisseurs ont très peu de temps pour réagir. UN الاتفاقات الطويلة الأجل المتعددة في سلسلة تعاقبية يمكن أن يكون لها ما يبررها في الحالات التي يكون فيها أمن الإمدادات معرضا للخطر، إما بسبب ضخامة حجم الاحتياجات بالنظر إلى ما يمكن للسوق أن توفره أو بسبب إلحاح الخدمة وشدة قصر المدة المتاحة أمام الموردين للاستجابة.
    Contacts multiples à 0-0-4 et 0-1-5. Open Subtitles الإتصالات المتعددة في 0-0-4 و0-1-5
    Je loue les efforts que déploie l'armée pour résolument faire face à des problèmes de sécurité multiples sur l'ensemble du territoire et pour assurer la stabilité et la sécurité du Liban. UN ٤٤ - وإنني أثني على الجهود التي تبذلها القوات المسلحة اللبنانية في التصدي بحزم للتحديات الأمنية المتعددة في جميع أنحاء البلد، وفي حماية استقرار لبنان وأمنه.
    Des partenariats propres aux petits États insulaires en développement ont été lancés tout au long de la Conférence, en particulier lors des dialogues multipartites de partenaires, et seront essentiels pour aider les petits États insulaires en développement à gérer les risques multiples sur la voie de leur développement. UN وقد شهد المؤتمر إطلاق شراكات خاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا سيما أثناء الجلسات الحوارية بشأن إقامة الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، وتكتسي هذه الشراكات أهمية حيوية لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على إدارة المخاطر المتعددة في طريقها نحو تحقيق التنمية.
    a) Regrouper les sources de données et les informations des différents secteurs et disciplines afin d'évaluer les effets cumulés des manifestations de violence multiples sur la vie des enfants; UN (أ) دمج المعلومات ومصادر البيانات من شتى القطاعات والاختصاصات بهدف تقييم الأثر التراكمي لمظاهر العنف المتعددة في حياة الطفل؛
    Le rôle des femmes occupe une place centrale tant dans le problème que posent les multiples crises qui sévissent dans le monde que dans leur règlement potentiel. UN إن دور المرأة محوري سواء في حسم المشكلة أو في إيجاد حلول ممكنة للأزمات المتعددة في كل أنحاء العالم.
    les multiples défis en Afghanistan requièrent des efforts collectifs. UN تتطلب التحديات المتعددة في أفغانستان بذل جهود جماعية.
    De surcroît, le requérant ne précise pas pourquoi il s'est abstenu d'effectuer les réparations requises et ne fournit aucune explication concernant les multiples insuffisances en matière de preuve. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يقدم صاحب المطالبة تفسيراً لعدم قيامه بإصلاح الممتلكات ولا ﻷوجه القصور المتعددة في أدلة اﻹثبات.
    Estimant lui aussi qu'il fallait des données ventilées, le Directeur régional a indiqué qu'une nouvelle enquête par grappes à indicateurs multiples aurait lieu entre les enquêtes démographique et sanitaire, ce qui permettrait de disposer de données à jour et ventilées. UN وقال إنه يرى كذلك الحاجة إلى تقديم بيانات مفصلة وإن البرنامج سيعيد إجراء الدراسة الاستقصائية المتسلسلة ذات المؤشرات المتعددة في ما بين الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين، الديمغرافية والصحية، من أجل الحصول على بيانات مفصلة في الوقت المناسب.
    b La plupart des missions qui ont des implantations multiples figurent dans les chiffres de leur lieu d’affectation principal sur le plan administratif. UN (ب) يجري الإبلاغ عن غالبية العمليات الميدانية ذات المواقع المتعددة في إطار مراكز عملها الإدارية الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد