Nous renouvelons par ailleurs notre appui à la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues et à son mécanisme d'évaluation multilatéral, dont les travaux constituent un apport utile à la coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | ونؤكد كذلك دعمنا للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وآلية تقييمها المتعددة الأطراف، لأننا نرى أن ما تضطلع به من أعمال يشكل مساهمة قيمة في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Ce projet de résolution incarne le désir de coopération multilatérale dans ce domaine que nourrit la communauté internationale. | UN | ويجسد مشروع القرار رغبة المجتمع الدولي في التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Nous croyons que l'ONU doit assumer un rôle de plus en plus important dans la mise en place et la coordination d'une coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
L'Initiative globale visant à combattre le terrorisme nucléaire est un exemple remarquable de coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي مثال ممتاز للتعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
Afin d'éviter tout affaiblissement de la confiance mise dans le multilatéralisme, il est largement acquis qu'un régime de strict respect est la clef du fonctionnement efficace d'un système multilatéral à cet égard. | UN | ولمنع هذه التطورات السلبية من إضعاف الثقة بتعددية الأطراف، يشعر الكثيرون أن نظام امتثال قويا شرط أساسي لعمل النظام المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
La CNUCED devait aider les pays en développement à acquérir une connaissance approfondie des incidences d'une coopération multilatérale plus étroite en ce domaine, et devait mettre en premier plan la dimension du développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تفهم آثار زيادة توثيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال، وينبغي لـه إبراز البعد الإنمائي. |
Le Gouvernement thaïlandais demande qu'un accord universel et juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité soit conclu rapidement et se félicite de l'organisation d'une réunion de haut niveau sur le désarmement nucléaire consacrée à l'examen des moyens d'accélérer l'action multilatérale dans ce domaine. | UN | وتدعو حكومة بلده إلى التعجيل بإبرام اتفاق شامل وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن السلبية، وترحب بعقد الاجتماع الرفيع المستوى بشأن نزع السلاح النووي لبحث سبل تسريع العمل المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
La Conférence a adopté la Déclaration de Riyad, qui contient des recommandations pratiques pour la lutte contre le terrorisme, la prévention de son financement et le renforcement de la coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | وأصدر المؤتمر إعلان الرياض الذي تضمن توصيات عملية بشأن مكافحة الإرهاب ومنع تمويله وتوسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المضمار. |
La délégation de la Fédération de Russie espère que les résultats de cette conférence contribueront sensiblement à l'étude de ce grave problème et à la recherche de formes efficaces de coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | ويأمل وفد الاتحاد الروسي أن تسهم نتائج هذا المؤتمر بشكل كبير في دراسة هذه المشكلة الخطيرة، والبحث عن أشكال فعالة للتعاون المتعدد الأطراف في هذا الميدان. |
Nous devons appuyer le désarmement et la non-prolifération, non pas parce qu'ils servent la cause du multilatéralisme, mais en raison de la contribution majeure que la coopération multilatérale dans ce domaine peut apporter à la paix et à la sécurité internationales. | UN | ولا بــد لنا من دعم نزع السلاح وعدم الانتشار ليس لأنهما ينهضان بقضية الطابع المتعدد الأطراف، لكن بسبب المنافع الكبيرة التي يمكن أن يحققها التعاون المتعدد الأطراف في هذا الميدان لخدمة السلام والأمن الدوليين. |
- Coopération bilatérale pour une saine gestion des flux migratoires et coopération multilatérale dans ce domaine; | UN | - التعاون الثنائي من أجل تنظيم إدارة تدفقات المهاجرين وباقي أنواع التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال؛ |
C'est pourquoi le Turkménistan continuera de contribuer à l'amélioration de la coopération multilatérale dans ce domaine important, en partenariat avec l'ONU et ses différents organes, tout en reconnaissant l'extrême importance de l'expérience internationale en matière de diplomatie préventive. | UN | ولذلك، ستواصل تركمانستان تقديم إسهامها في تحسين التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال الهام بشراكة مع الأمم المتحدة وأجهزتها، في الوقت الذي تدرك الأهمية الكبرى للخبرة الدولية في الدبلوماسية الوقائية. |
Sa contribution de 5 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale thématique pour les TIC du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) est un témoignage de sa coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | ومن أمثلة تعاونها المتعدد الأطراف في هذا المجال إسهامها بمبلغ 5 ملايين دولار في الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. واليابان هي أكبر ممول للصندوق. |
9. Que le Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement devrait adopter une démarche globale fondée sur certains principes, équilibrée et systématique, qui constitue un élément clef de toute politique migratoire efficace et serve de base essentielle à la coopération multilatérale dans ce domaine; | UN | 9 - وعلى أن يعتمد الحوارُ الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية نهجا عالميا ومبدئيا ومتوزانا وشاملا بوصفه عاملا رئيسيا في جميع السياسات المتعلقة بالهجرة، وأساسا رئيسيا للتعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
a) Le terrorisme associé à Al-Qaida et aux armes de destruction massive demeure la principale menace internationale, d'où l'importance de la coopération multilatérale dans ce domaine (A/59/565, par. 24, 25 et 146); | UN | (أ) يظل الإرهاب الذي يشكل تنظيم القاعدة وأسلحة الدمار الشامل من عناصر التهديدات العالمية الكبرى، مما يبرز أهمية التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال (A/59/565، الفقرات 24 و 25 و 146)؛ |
13. Concernant le programme d'activités de la CNUCED pour l'après-Doha, comme demandé au paragraphe 24 de la Déclaration de Doha, la CNUCED a organisé, à l'intention des pays en développement et des pays les moins avancés ainsi que des pays en transition, une série de séminaires régionaux pour les aider à mieux évaluer les implications d'un resserrement de la coopération multilatérale dans ce domaine. | UN | 13- وفيما يتعلق ببرنامج أنشطة الأونكتاد لفترة ما بعد مؤتمر الدوحة، على النحو المطلوب في الفقرة 24 من إعلان الدوحة، أتاح الأونكتاد للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية من أجل تمكينها من أن تقيِّم على نحو أفضل آثار توثيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال. |
En outre, il était demandé à la CNUCED, au paragraphe 24 de la Déclaration de Doha, d'aider les pays en développement et les pays les moins avancés à < < mieux évaluer les implications d'une coopération multilatérale plus étroite pour leurs politiques et objectifs de développement > > . | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الفقرة 24 من إعلان الدوحة الأونكتاد إلى مساعدة البلدان النامية وأقل البلدان نمواً " لتمكينها من إجراء تقييم أفضل لآثار توطيد التعاون المتعدد الأطراف في هذا الميدان على سياساتها الإنمائية " . |