Cela aurait de graves répercussions sur le système commercial multilatéral et compromettrait les acquis de l'OMC. | UN | فالتعليق المطلق له أثار كثيرة سلبية على النظام التجاري المتعدد الأطراف ومن شأنه أن يقوض إنجازات منظمة التجارة العالمية. |
Plusieurs ont mis l'accent sur l'assistance financière, y compris du Fonds multilatéral et de pays donateurs individuels, qui serait essentielle à la viabilité d'une accélération de l'élimination dans les pays en développement. | UN | وشدد العديد من الممثلين على إن المساعدات المالية بما في ذلك تلك المقدمة من الصندوق المتعدد الأطراف ومن فرادى البلدان المانحة ستكون ضرورية لإمكانية تحقيق التخلص المتسارع في البلدان النامية. |
Présentant ce sous-point, le Coprésident a rappelé que, conformément à la décision XVII/6, le Groupe de travail à composition non limitée avait, à sa vingt-septième réunion, entendu des rapports du Comité exécutif du Fonds multilatéral et du Groupe de l'évaluation technique et économique sur plusieurs questions relatives aux agents de transformation. | UN | 141- أشار الرئيس المشارك، في معرض تقديم هذا البند الفرعي، إلى أنّه عملا بالمقرر 17/6 استمع الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماع السابع والعشرين إلى تقارير من اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف ومن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن شتى المسائل المعلقة بعوامل التصنيع. |
De même, nous lançons un appel en faveur d'une plus grande intégration des petits pays et des pays vulnérables dans le système commercial multilatéral et nous engageons tous les membres de l'OMC à appliquer intégralement au plus tôt la Déclaration ministérielle de Doha relative à l'Accord sur les droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) et à la santé publique. | UN | كذلك، نوجه نداء من أجل تحقيق تكامل أكبر لاقتصادات البلدان الصغرى والهشة في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومن أجل أن يبادر جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية في أقرب فرصة ممكنة إلى التنفيذ الكامل لإعلان الدوحة الوزاري المتعلق باتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والصحة العامة. |
La Banque mondiale et les pays partenaires avaient éliminé 300 000 tonnes PDO de substances qui appauvrissent la couche d'ozone par l'intermédiaire du Fonds multilatéral et 230 000 tonnes PDO par l'intermédiaire du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | 223- وعمل البنك الدولي، جنباً إلى جنب مع البلدان الشريكة له، على التخلص التدريجي من زهاء 000 300 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد المستنفدة للأوزون في إطار الصندوق المتعدد الأطراف ومن 000 230 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون إضافية في إطار مرفق البيئة العالمية. |
De même - et c'est tout aussi important - mon gouvernement adhère à l'opinion selon laquelle, dans le cadre du Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce, les pays en développement sans littoral devraient bénéficier d'un traitement qui leur permette de participer davantage au système commercial multilatéral et de tirer profit de leur intégration à celui-ci. | UN | وبالمثل - وبما لا يقل أهمية - تؤيد حكومتي الرأي القائل بأنه ينبغي في جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية منح البلدان النامية غير الساحلية معاملة تمكنها من المشاركة بشكل كامل بدرجة أكبر في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومن الاستفادة من اندماجها فيه. |
Enfin, M. Ricupero indique que la CNUCED est attachée au système commercial multilatéral et que, compte tenu de ses recherches et de ses analyses, de sa volonté de dégager un consensus au niveau intergouvernemental et de ses activités d'assistance technique et de renforcement des capacités, elle pourrait jouer un rôle complémentaire par rapport au programme de Doha pour le développement. | UN | 13 - وخلُص إلى القول بأن الأونكتاد ملتزم بالنظام التجاري المتعدد الأطراف ومن خلال ما يجريه من بحوث وتحليل للسياسات وبناء توافق الآراء على أساس حكومي دولي وتقديم المساعدات التقنية وأنشطة تنمية القدرات فهو يسعى إلى أداء دور تكميلي فيما يتعلق ببرنامج عمل الدوحة. |
Présentant ce sous-point de l'ordre du jour, le Président a signalé qu'à sa vingt-neuvième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée avait entendu des rapports du secrétariat du Fonds multilatéral et du Groupe de l'évaluation technique et économique sur les questions relatives aux agents de transformation. | UN | 111- عرض الرئيس المشارك هذا البند الفرعي، فقال إن الفريق العامل المفتوح العضوية استمع في اجتماعه التاسع والعشرين إلى تقارير من أمانة الصندوق المتعدد الأطراف ومن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي عن المسائل المتصلة بعوامل التصنيع. |
d) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour participer de façon efficace et informée au système commercial multilatéral et prendre une part active aux négociations portant sur le commerce, le financement, le transfert de technologie sur des questions connexes; | UN | (د) تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومدروسة في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومن أجل إجراء مفاوضات فعالة في مجالات التجارة والتمويل ونقل التكنولوجيا وما يتصل بها من مجالات؛ |
d) Renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour participer de façon efficace et informée au système commercial multilatéral et prendre une part active aux négociations portant sur le commerce, le financement, le transfert de technologie sur des questions connexes; | UN | (د) تنمية القدرات البشرية والمؤسسية من أجل المشاركة بصورة فعالة ومدروسة في النظام التجاري المتعدد الأطراف ومن أجل إجراء مفاوضات فعالة في مجالات التجارة والتمويل ونقل التكنولوجيا وما يتصل بها من مجالات؛ |