ويكيبيديا

    "المتعدد الأوجه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • multiforme
        
    • multiple
        
    • multiples
        
    • complexe
        
    • multiformes
        
    • multidimensionnel
        
    • différentes formes
        
    • multidimensionnelle
        
    • pluridimensionnelle
        
    • pluridimensionnel
        
    Ces dernières années, en dépit de ressources limitées, le Viet Nam a entrepris de promouvoir une coopération multiforme avec les pays africains. UN وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية.
    Tout en reconnaissant la nature multiforme de ces menaces, nous devrions résister à la tentative de n'en régler qu'un aspect. UN ومع تسليمنا بالطابع المتعدد الأوجه لتلك التهديدات، ينبغي أن نتجنب إغراء التصدي لجانب واحد فقط.
    Toutefois, nous sollicitons l'appui multiforme des partenaires bilatéraux et multilatéraux afin de parvenir rapidement à la concrétisation des objectifs de la Convention dans notre pays. UN بيد أننا نرجو تقديم الدعم المتعدد الأوجه من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتحقيق أهداف الاتفاقية بسرعة في بلدي.
    iv) Mesures contre la discrimination multiple UN ' 4` تدابير لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه
    Le Comité recommande à l'État partie d'examiner si le dispositif en place convient pour traiter les cas de discrimination multiple. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في مدى ملاءمة الهياكل المستخدمة حالياً للتعامل مع حالات التمييز المتعدد الأوجه.
    Nous croyons également qu'il est utile que d'autres initiatives et instruments s'ajoutent à la Convention, compte tenu de la complexité croissante et des multiples facettes des questions liées aux océans. UN ونعتقد أيضا أن ثمة مبادرات وصكوكا مفيدة تكمّل الاتفاقية في ضوء جدول أعمال المحيطات المتعدد الأوجه والمتزايد تعقيدا.
    Quatrièmement, la nature multiforme de la coopération internationale pour le développement signifie que les conditions favorables doivent être créées pour édifier une politique équilibrée, souple et maniable au niveau international. UN رابعا، إن الطابع المتعدد الأوجه للتعاون الدولي من أجل التنمية يعني أن علينا أن نهيئ ظروفا مواتية لتبني سياسة متوازنة ومرنة ويمكن التحكم فيها على المستوى الدولي.
    L'adaptation étant par nature multiforme, il a été jugé irréaliste et impossible matériellement d'attendre de tel ou tel centre régional qu'il soit capable de répondre à tous les besoins. UN ونظراً للطابع المتعدد الأوجه للتكيف، اعتُبر من غير الواقعي وغير العملي توقع أن يتمكن مركز إقليمي واحد من تلبية جميع الاحتياجات.
    Nous sommes convaincus que les efforts déployés par l'ONU pour étendre et renforcer son programme de coopération multiforme et pluridimensionnel avec ses partenaires régionaux porteront leurs fruits. UN وإننا نثق بأن جهود الأمم المتحدة لتوسيع وتعزيز جدول أعمال تعاونها المتعدد الأوجه والمتعدد الأبعاد مع شركائها الإقليميين سيحقق مكاسب كبيرة.
    Dans ces conditions, promouvoir le rôle multiforme des forêts plantées, c'était contribuer grandement à la gestion durable des forêts. UN وفي ظل هذه الظروف، اعتُبر الترويج للدور المتعدد الأوجه الذي تقوم به الغابات المزروعة أمرا يقدم مساهمة كبرى في الإدارة المستدامة للغابات.
    L'étendue et la diversité de ces travaux reflètent le caractère multiforme de la technologie nucléaire et la dépendance croissante de l'AIEA dans laquelle se trouvent des États du monde entier pour les aider à utiliser et à gérer cette technologie. UN ويتجلى في اتساع نطاق هذا العمل وتنوعه كل من الطابع المتعدد الأوجه للتكنولوجيا النووية والاعتماد المتزايد من قبل الدول في أرجاء العالم على الوكالة في المساعدة على استعمال هذه التكنولوجيا وإدارتها.
    Nous sommes convaincus que la coopération régionale multiforme doit pleinement associer l'Afghanistan dans le concept d'une Asie centrale élargie en adoptant une vision commune. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون الإقليمي المتعدد الأوجه يجب أن يشمل كامل أفغانستان في إطار مفهوم آسيا الوسطى الكبرى، من خلال اعتماد رؤية مشتركة.
    3.1 Les auteurs fondent leur plainte sur l'infraction multiple constituée par la disparition forcée. UN 3-1 تستند شكوى أصحاب البلاغ إلى الطابع العدائي المتعدد الأوجه للاختفاء القسري.
    154. Les personnes les plus exposées à une discrimination multiple sont les femmes roms et, en général, les ressortissantes étrangères vivant en République tchèque. UN 154 - وتعد نساء الروما والنساء الأجنبيات المقيمات في الجمهورية التشيكية من أكثر النساء عرضة للتمييز المتعدد الأوجه.
    De plus, il est nécessaire d'affiner les dispositifs prévus pour régler les cas de discrimination multiple où, par exemple, handicap et genre ou appartenance ethnique sont conjugués. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تعزيز تطوير الأنظمة المتصلة بمعالجة قضايا التمييز المتعدد الأوجه مثل التمييز القائم على الإعاقة المقترن بالتمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الإثني.
    Elle ne peut laisser la communauté internationale se désintéresser de la question ni méconnaître les multiples aspects du problème des réfugiés est-timorais. UN وليس لديها الخيار لتجعل الاهتمام الدولي بالمسألة يتضاءل. وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه.
    Elle ne peut laisser la communauté internationale se désintéresser de la question ni méconnaître les multiples aspects du problème des réfugiés est-timorais. UN وليس لديها الخيار لتجعل الاهتمام الدولي بالمسألة يتضاءل. وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه.
    Les mesures multidimensionnelles de la pauvreté ont évolué et prennent en compte la nature complexe de la pauvreté et du bien-être. UN ولهذا ظهرت مقاييس متعددة الأبعاد للفقر للتعبير عن الطابع المتعدد الأوجه للفقر والرفاه.
    Les effets multiformes de la crise actuelle ont aggravé les fragilités et les déséquilibres structurels. UN لقد أدى التأثير المتعدد الأوجه للأزمة الحالية إلى تفاقم الضعف الهيكلي الأساسي والاختلالات.
    Toutefois, les ressources nécessaires à la lutte contre la violence sexuelle demeurent insuffisantes, compte tenu de la très grande superficie de la RDC, des difficultés logistiques, du caractère multidimensionnel du problème et de sa corrélation directe avec la violence armée. UN بيد أن موارد مكافحة العنف الجنسي تظل غير كافية، بالنظر إلى المساحة الشاسعة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصعوبات اللوجستية، والطابع المتعدد الأوجه للمشكلة، وارتباطها المباشر بالعنف المسلح.
    C'est le résultat des différentes formes d'inégalités entre les sexes. UN ويمثل ذلك دليلا على حالات التفاوت الجنساني المتعدد الأوجه بين الرجال والنساء.
    Ma délégation espère que tous les organes principaux de l'ONU participeront à l'examen de cette question, étant donné qu'elle est multidimensionnelle. UN ووفدي يحدوه الأمل في أن تشارك جميع الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة في النظر في المسألة، نظرا لطابعها المتعدد الأوجه.
    Ce sont ces engagements et cette détermination qui ont permis de nourrir et de développer la coopération pluridimensionnelle entre le Viet Nam et les Nations Unies. UN إن تلك التعهدات وذلك التصميم هما اللذان أديا بالتعاون المتعدد الأوجه بين فييت نام والأمم المتحدة إلى تحسين يتزايد وتنمية لا تتوقف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد