Dès lors l'État a assumé la responsabilité de l'éducation dans ce secteur par la légalisation de la proposition interculturelle bilingue. | UN | وتكفلت الدولة، فيما بعد، بتعليم هذه الفئة من السكان باعتماد الاقتراح المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
Le paragraphe II du même article dispose que l'éducation est intraculturelle, interculturelle et plurilingue dans tout le système éducatif et il garantit l'éducation interculturelle bilingue reposant sur l'existence de connaissances et de savoirs ancestraux. | UN | ويُكفل التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة الذي يقوم على وجود معارف ومهارات الأسلاف. |
Coordination générale de l'éducation interculturelle bilingue | UN | هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة |
Il encourage aussi l'État partie à mettre au point, en collaboration avec les peuples autochtones, des politiques visant à relever le niveau d'instruction et les taux de scolarisation des peuples autochtones, tout en respectant le modèle de l'éducation bilingue interculturelle. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
Renforcement de l'enseignement bilingue interculturel. | UN | تعزيز التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
La Direction générale pour l'enseignement interculturel bilingue envisage les activités suivantes : | UN | 23 - وتنظر المديرية العامة للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في القيام بما يلي: |
Il devrait contribuer à la consolidation du système d'éducation interculturelle bilingue et améliorer la qualité de l'enseignement dispensé. | UN | وهو مساهمة ترمي إلى تعزيز نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في البلد وتحسين جودة خدماته. |
A. Éducation interculturelle bilingue | UN | ألف - التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة |
Elle a été mise en œuvre dans le pays avec le concours de la Direction nationale pour la défense des droits des peuples autochtones et de la Direction nationale de l'éducation interculturelle bilingue. | UN | وقد طُبقت هذه المرحلة في إكوادور بالتعاون مع الإدارة الوطنية للدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية والإدارة الوطنية للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
Elle prend note également de l'adoption en 2011 de la loi organique sur l'éducation interculturelle bilingue. | UN | كما أشار المركز إلى سن " القانون الأساسي للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة " في عام 2011(18). |
L'on forme en outre des enseignants pour ce type d'éducation dans les écoles normales supérieures d'éducation interculturelle bilingue et le Ministère de l'éducation appuie la formation de maîtres d'ÉIB à la grande Université San Simón. | UN | وجرى أيضا تدريب المدرسين على هذا النموذج التعليمي في معاهد المعلمين العليا للتعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. وتدعم وزارة التعليم تدريب المدرسين على التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في جامعة سان سيمون الكبرى. |
Pour ce qui est du thème Éducation, on a conçu, validé et proposé une méthode de diffusion et de réalisation des objectifs de l'ordre du jour dans l'ensemble du système d'éducation interculturelle bilingue. | UN | 73 - وفي إطار محور التثقيف من جدول الأعمال المقتضب، تم تصميم واعتماد ووضع مقترح منهجي لتعميم وتطبيق جدول الأعمال المقتضب في النظام التعليمي المتعدد الثقافات الثنائي اللغة بأكمله. |
Ce projet quadriennal, financé et parrainé par la Finlande, comporte trois éléments : formation des enseignants et futurs enseignants, recherche appliquée à l'éducation interculturelle bilingue dans le bassin amazonien, et élaboration de matériels pédagogiques destinés aux enfants issus des minorités autochtones de cette région. | UN | ويتضمن هذا المشروع، الذي يمتد على أربع سنوات، والذي تموله وترعاه حكومة فنلندا، ثلاثة عناصر: تدريب المعلمين الحاليين والمقبلين؛ والبحث التطبيقي على التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في منطقة الأمازون؛ وإنتاج المواد التعليمية الموجهة لأطفال الأقليات المنتمية للشعوب الأصلية في منطقة الأمازون. |
185. En réponse à la recommandation du Comité de garantir l'accès à l'éducation des femmes autochtones, le Système d'éducation interculturelle bilingue a permis aux femmes autochtones d'exercer le droit à l'éducation. | UN | 185- واستجابة للتوصية الصادرة عن اللجنة بشأن ضمان حصول نساء الشعوب الأصلية على التعليم()، فقد أسهم نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة() بشكل كبير في ممارسة نساء الشعوب الأصلية لحقهن في التعليم. |
Il encourage aussi l'État partie à mettre au point, en collaboration avec les peuples autochtones, des politiques visant à relever le niveau d'instruction et les taux de scolarisation des peuples autochtones, tout en respectant le modèle de l'éducation bilingue interculturelle. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استحداث سياسات، بتوجيه الشعوب الأصلية، تهدف إلى زيادة مستوى تعليم الشعوب الأصلية ونسبة التحاق أفرادها بالمدارس، مع احترام نموذج التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة. |
118. En coopération avec le Ministère de l'éducation nationale, l'INAI encourage la mise en œuvre de l'enseignement bilingue interculturel, qui vise à revaloriser et à renforcer la culture, les langues maternelles et la vision cosmique des communautés autochtones. | UN | 118- وتحفز المؤسسة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية، بالتنسيق مع وزارة التعليم بالدولة، على تنفيذ نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة من أجل استعادة قيمة ثقافة المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، ولغاتها الأم، ونظرتها الكونية، وتعزيزها. |
68. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a fait part de son inquiétude quant au taux élevé d'analphabétisme chez les autochtones et dans les communautés afro-péruviennes et aux lacunes dans la mise en œuvre du système bilingue interculturel. | UN | 68- وشعرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقلق إزاء ارتفاع معدل الأمية في صفوف الشعوب الأصلية والمجتمعات البيروفية من أصل أفريقي، وبشأن أوجه القصور التي تعتري تطبيق نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة(133). |
c) L'étude sur le bilan de l'enseignement interculturel bilingue en Amérique latine; | UN | (ج) دراسة عن آخر مستجدات التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية؛ |
c) De veiller à développer le programme interculturel bilingue en faveur des peuples autochtones et de tenir régulièrement des consultations avec les communautés autochtones en vue d'évaluer ce programme; | UN | (ج) أن تحرص على توسيع نطاق البرنامج المتعدد الثقافات الثنائي اللغة الخاص بالشعوب الأصلية، وتواصل مشاوراتها مع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين بغية تقييم هذا البرنامج؛ |