Une autre raison tient à la dimension multinationale croissante des utilisations commerciales de l'espace. | UN | وسبب آخر لذلك هو تزايد الجانب المتعدد الجنسيات للاستخدامات التجارية للفضاء. |
Une attention particulière était accordée à la mise en place d'établissements de recherche et de formation à vocation multinationale. | UN | وجرى التشديد بشكل خاص على تطوير مؤسسات البحث والتدريب ذات النطاق المتعدد الجنسيات. |
Les banques multinationales desservent traditionnellement des secteurs du marché sur lesquels leur envergure multinationale leur donne un net avantage compétitif. | UN | وتخدم المصارف المتعددة الجنسيات تلك اﻷجزاء من السوق التي يُتيح لها وجودها المتعدد الجنسيات فيها ميزة تنافسية واضحة. |
Projet multinational de diffusion de la variété de riz NERICA | UN | المشروع المتعدد الجنسيات لتعميم مبادرة الأرز الجديد لأفريقيا |
Institut multinational d'études américaines sur la politique américaine contemporaine | UN | المعهد المتعدد الجنسيات للدراسات الأمريكية المتعلقة بالسياسات الأمريكية المعاصرة |
Cet éventail va bien audelà de l'approche exclusivement nationale et dépasse même l'approche multinationale telle qu'elle a été conçue jusqu'ici. | UN | وهذا النطاق يتجاوز إلى حد بعيد نهج `الوطني فقط` كما تتجاوز إلى حد بعيد برنامج العمل `المتعدد الجنسيات` بمعناه المألوف. |
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication. | UN | وعلى سبيل المثال، وضع اللواء المركزي المتعدد الجنسيات خطة محكمة لتدريب مدربي مناطق الانتشال في مجال الاتصالات. |
Sa mise en oeuvre nécessiterait aussi une aide multinationale consentie sur une base volontaire. | UN | وسيتطلب تنفيذه أيضاً الدعم المتعدد الجنسيات على أساس طوعي. |
Concept d'une brigade multinationale d'intervention | UN | مفهوم اللواء المتعدد الجنسيات عالي الاستعداد |
Le dispositif interne de commandement et de conduite des opérations de la brigade, y compris le service des effectifs, doit refléter la composition multinationale de la brigade et assurer une représentation nationale appropriée. | UN | والترتيبات الداخلية للواء في مجالي القيادة والسيطرة، بما في ذلك تعيين أعضاء هيئة اﻷركان، يجب أن تعكس التكوين المتعدد الجنسيات للواء وتضمن قدرا كافيا من التمثيل الوطني. |
En somme, nous sommes confrontés à une menace mondiale, à un phénomène de criminalité multinationale. | UN | وباختصار، فنحن نتعامل مع تهديد عالمــي ومع ظاهرة لﻹجرام المتعدد الجنسيات. |
Le nombre d'États signataires de la déclaration multinationale sur la sécurité de l'information nucléaire établie dans le cadre du Sommet sur la sécurité nucléaire s'élève désormais à 35. | UN | وفي إطار مؤتمر قمة الأمن النووي، وقعت 35 دولة حتى الآن على البيان المتعدد الجنسيات بشأن أمن المعلومات النووية. |
Ils ont notamment mis l'accent sur l'importance d'obtenir des résultats concrets dans les divers groupes de travail qui s'occupent de cette réforme, et ils ont réitéré leur soutien sans faille aux Nations Unies et à une coopération multinationale mondiale. | UN | فقد شددوا، من جملة أمور أخرى، على أهمية التوصل إلى نتائج ملموسة في مختلف اﻷفرقة العاملة التي تعالج عملية الاصلاح، وأكدوا مجددا على دعمهم القوي لﻷمم المتحدة وللتعاون العالمي المتعدد الجنسيات. |
Il demande donc au Secrétaire général de veiller à ce que la mise en œuvre du plan respecte le caractère multinational de l'Organisation. | UN | ولذلك فإن المجموعة تطلب من الأمين العام أن يكفل تنفيذ الخطة بطريقة يراعى فيها الطابع المتعدد الجنسيات للمنظمة. |
Ces droits pourraient être payés en fin de compte par les producteurs de déchets qui utiliseraient le dépôt multinational. | UN | ويمكن أن تسدد هذه الرسوم، في نهاية المطاف، الجهات التي تولد النفايات وتستخدم المستودع المتعدد الجنسيات. |
Le lancement d'un projet de dépôt multinational commencerait par des évaluations techniques solides de la caractérisation, du conditionnement et du transport des déchets. | UN | سيستهل إطلاق مشروع المستودع المتعدد الجنسيات بإجراء تقييمات تقنية سليمة لتحديد خصائص النفايات وتكييفها ونقلها. |
Ces droits pourraient être payés en fin de compte par les producteurs de déchets qui utiliseraient le dépôt multinational. | UN | ويمكن أن تسدد هذه الرسوم، في نهاية المطاف، الجهات التي تولد النفايات وتستخدم المستودع المتعدد الجنسيات. |
Le lancement d'un projet de dépôt multinational commencerait par des évaluations techniques solides de la caractérisation, du conditionnement et du transport des déchets. | UN | سيستهل إطلاق مشروع المستودع المتعدد الجنسيات بإجراء تقييمات تقنية سليمة لتحديد خصائص النفايات وتكييفها ونقلها. |
multinational Institute of American Studies on Contemporary American Politics | UN | المعهد المتعدد الجنسيات للدراسات اﻷمريكية المتعلقة بالسياسات اﻷمريكية المعاصرة |
Le Darfour présente aussi un défi important alors que les efforts multinationaux déployés pour assurer la sécurité passent de l'Union africaine aux Nations Unies. | UN | وتمثل دارفور تحدياً مهماً أيضاً، حيث نُقلت جهود الأمن المتعدد الجنسيات من الاتحاد الأفريقي إلى الأمم المتحدة. |