La nouvelle législation adoptée en 2011 protégeait davantage les femmes victimes de violence familiale. | UN | وقالت إن التشريع الجديد الذي صدر في عام 2011 يتضمن وسائل أخرى لحماية النساء المتعرضات للعنف المنزلي. |
:: Annuaire des institutions publiques et privées s'occupant des femmes victimes de la violence ou en situation de vulnérabilité. | UN | :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات. |
:: Appui au Centre d'aide aux femmes victimes de violences. | UN | :: دعم مركز رعاية النساء المتعرضات للعنف. |
L'incapacité de fournir des services propices à la sécurité et au respect de la confidentialité concernant les victimes compromet leur pleine participation à la société, en particulier aux activités de reconstruction postconflit. | UN | ويؤدي عدم توفير الخدمات التي تعزز سلامة المتعرضات للعنف الجنساني وتحترم خصوصيتهن إلى تقويض مشاركتهن الكاملة في المجتمع، ولا سيما في جهود إعادة الإعمار بعد انتهاء النزاع. |
Les agents de police féminins prennent soin des victimes, découragent la violence masculine, orientent les femmes victimes vers des services de soutien social et psychologique et recommandent des cours aux partenaires masculins violents; | UN | وتعنى ضابطات الشرطة برعاية الضحايا وقمع العنف الممارس من الرجال واحالة النساء المتعرضات للايذاء الى دوائر دعم اجتماعي ونفسي والايصاء بدورات تربوية لﻷزواج المتعسفين؛ |
- Contrairement à la croyance générale, il n'est pas facile aux femmes victimes de la violence de quitter leurs foyers. | UN | - ليس من السهل على النساء المتعرضات للعنف ترك بيوتهن، خلافا للفكرة الشائعة. |
Foyer pour les femmes de la Municipalité de Kücükcekmece : ce foyer établi à Kücükcekmece, Istanbul, en 1996, fournit des services aux femmes victimes de la violence. | UN | دار المرأة في بلدية كوسوكسكميس: أنشئت هذه الدار في كوسوكسكميس باسطنبول في عام ١٩٩٦، وتقدم خدماتها إلى النساء المتعرضات للعنف. |
Il convient de noter à ce propos que les organisations de la société civile se sont penchées sur ce phénomène et l'ont condamné dans le cadre de nombreuses activités de promotion de la solidarité et du soutien visant à rendre justice aux femmes victimes de discrimination et de toute forme de violence. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من الفعاليات التي نظمها المجتمع المدني قد تطرقت إلى مناقشة هذه المشكلة وإدانتها وتبنت أنشطة التضامن والمناصرة لإنصاف المتعرضات للتمييز والانتهاك بكافة أشكاله. المادة ٣ |
L'opprobre, l'abandon par les familles et les communautés, ainsi que les actes de représailles menés par les auteurs de violences instaurent une atmosphère qui perpétue la violence sexiste et conduit à l'exclusion et la marginalisation des victimes. | UN | ويخلق الوصم والنبذ من قبل الأسرة والجماعة، والانتقام من جانب الجناة مناخا يؤدي إلى استدامة العنف الجنساني وإقصاء المتعرضات له وعدم تمكينهن. |
121. Les refuges/foyers et un numéro d'appel d'urgence (le 183) figurent parmi les services à la disposition des femmes victimes de violences. | UN | 121- وتشمل الخدمات المقدمة للنساء المتعرضات للعنف توفـير دور إيـواء/ضيافة، وتوفير 183 خطاً هاتفياً للإبلاغ عن العنف. |
Il n'y a pas suffisamment de programmes, de ressources humaines et financières pour couvrir tous les besoins des femmes victimes de violence. | UN | 260 - عدم وجود قدر كاف من البرامج والموارد البشرية والمالية لتلبية جميع احتياجات النساء المتعرضات للعنف. |
Chihuahua. Ligne téléphonique du MUSIVI (Centre de prévention de la violence et d'aide aux femmes et aux familles qui en sont victimes, qui dépend du Ministère de la promotion sociale du gouvernement de l'État). | UN | تشيواوا - خط هاتف مركز وقاية ورعاية النساء والأسر المتعرضات للعنف، التابع لوزارة الدعم الاجتماعي في حكومة الولاية. |
:: Femmes victimes de discrimination pour des raisons sociales, historiques ou culturelles : femmes d'ascendance africaine, lesbiennes, travailleuses du sexe, handicapées, détenues ou discriminées à cause de leurs croyances religieuses. | UN | :: المتعرضات للتمييز لأسباب اجتماعية وتاريخية وثقافية: الأفريقيات الأصل، السحاقيات، المشتغلات بالجنس، المعوقات، السجينات، المتعرضات للتمييز بسبب معتقداتهن الدينية. |
Proportion de femmes âgées de 15 à 49 ans victimes de violences physiques ou sexuelles infligées au cours des 12 derniers mois par un partenaire intime | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد عشير |
Proportion de femmes âgées de 15 à 49 ans victimes de violences physiques ou sexuelles infligées au cours des 12 derniers mois par un partenaire intime | UN | نسبة النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 عاما المتعرضات للعنف البدني أو الجنسي في الأشهر الـ 12 الماضية على يد عشير |
• Recommander des normes et des services appropriés à l’intention des femmes victimes de violence au foyer afin de favoriser la fourniture régulière de services partout en Écosse, compte dûment tenu des besoins des femmes des zones rurales, des femmes de minorités ethniques et des femmes handicapées ainsi que des effets sur les enfants et les jeunes touchés; | UN | ٠ التوصية بمعايير ومستويات للخدمة المقدمة الى النساء المتعرضات للعنف في نطاق اﻷسرة، للتشجيع على تقديم خدمة متساوقة في جميع أنحاء اسكتلندا مع اعتبار خاص لاحتياجات النساء من المناطق الريفية والنساء من اﻷقليات اﻹثنية والمعوقات، ومراعاة تأثير هذا العنف على اﻷطفال والشباب المتضررين؛ |
b) Encourager et aider les femmes victimes de violences à déposer une plainte officielle et à poursuivre l'affaire; | UN | )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛ |
b) Encourager et aider les femmes victimes de violence à déposer une plainte officielle et à la maintenir; | UN | " )ب( تشجيع ومساعدة النساء المتعرضات للعنف على رفع شكاوى رسمية وعلى متابعتها إلى النهاية؛ |
e) Élaborer des procédures types afin d'aider les intervenants du système de justice pénale à traiter les femmes victimes de violence; | UN | " )ﻫ( وضع اجراءات نموذجية لمساعدة المشاركين في نظام العدالة الجنائية على التعامل مع النساء المتعرضات للعنف؛ |
- Il existe une relation significative entre les propositions des femmes criminelles victimes d'actes de violence sur la façon d'éliminer les actes de violence perpétrés par les hommes et leur niveau d'instruction. | UN | - هناك علاقة ذات مغزى بين اقتراحات المدانات بجرائم المتعرضات للعنف فيما يتعلق بكيفية القضاء على العنف الصادر عن الرجل، من ناحية، ومستواهن التعليمي من ناحية أخرى. |