ويكيبيديا

    "المتعلقان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatifs à
        
    • au sujet
        
    • consacrées à
        
    • relatives à
        
    • concernant l
        
    • concernant la
        
    • concernant les
        
    Les participants ont approuvé l'approche et le calendrier pluriannuel des travaux relatifs à l'élaboration de ce programme de formation. UN ووافق المشاركون على النهج وعلى جدول العمل متعدد السنوات المتعلقان بوضع المنهاج الدراسي.
    Les rapports relatifs à ces visites figurent dans les additifs 2 et 3 au présent rapport. UN ويرد التقريران المتعلقان بالزيارتين في الإضافتين 2 و3 إلى هذا التقرير.
    Ces deux notions modernes au sujet des obligations des États faisaient sans doute partie du développement progressif du droit et pouvaient avoir d'importantes conséquences dans le domaine de la responsabilité des États. UN وهذان المفهومان العصريان المتعلقان بالتزامات الدول يمثلان بالقطع جزءا من التطوير التدريجي للقانون ومن المحتمل أن تترتب عليهما آثار هامة في مجال مسؤولية الدول.
    Les pays nordiques acceptent les grandes lignes de cette partie du projet d’articles, y compris les deux annexes consacrées à la création d’une commission de conciliation et d’un tribunal arbitral. UN يمكن أن تقبل بلدان الشمال اﻷوروبي الخطوط العامة لهذا الباب من مشاريع المواد بما فيها المرفقان المتعلقان تباعا بلجنة التوفيق وهيئة التحكيم.
    Les activités de formation et les discussions relatives à la manière d'aborder la question des déplacements internes et de l'application de principes directeurs sur le terrain dans tel ou tel contexte ont été jugées particulièrement utiles à cet égard. UN واعتُبر التدريب والمناقشة المتعلقان بكيفية إدماج مسألة التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية في مختلف السياقات على الصعيد الميداني مفيدين إلى حد كبير في هذا الصدد.
    Deux scénarios concernant l'atténuation des effets ont été examinés pour les secteurs de la réfrigération, de la climatisation et des mousses et sont accompagnés d'une évaluation générale des coûts. UN وأُخضِع التصوران المتعلقان بالتخفيف للنقاش بالنسبة لقطاعات التبريد وتكييف الهواء والرغوات وقُدِم تقييم عام لتكاليف هذين التصورين.
    Les projets concernant la mise en place de ces deux fonds devaient être présentés à la prochaine table ronde de donateurs. UN ومن المتوقع أن يُعرَض المشروعان المتعلقان بالصندوقين في اجتماع المائدة المستديرة القادم للمانحين.
    Règlement financier commun concernant les contributions de sources non gouvernementales UN البندان الماليان المشتركان المتعلقان بالمساهمات الواردة من مصادر غير حكومية
    Les rapports relatifs à la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale figurent dans les documents A/49/464 et E/CN.4/1995/77. UN أما التقريران المتعلقان بالعقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري فقد وردا في الوثيقتين A/49/464 وE/CN.4/1995/77.
    IV. ASPECTS relatifs à LA POLICE ET AUX DROITS DE L'HOMME UN رابعا - الجانبان المتعلقان بالشرطة وحقوق اﻹنسان
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les accords relatifs à son application et les organes créés à cette fin UN ثانيا - اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقان المتعلقان بتنفيذها
    II. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les accords relatifs à son application UN ثانيا - اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقان المتعلقان بتنفيذها والهيئات المنشأة بموجبها
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les Accords relatifs à son application UN ثانيا - اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقان المتعلقان بتنفيذها
    En ce qui concerne le résultat, nous pensons qu'il est de la plus haute importance que les ordres du jour relatifs à la sécurité et au développement soient traités de façon à ce que l'on comprenne bien qu'ils sont inséparables et se renforcent mutuellement. UN وبالنسبة للنتائج، نعتقد أن من المهم للغاية أن يُعالج جدولا الأعمال المتعلقان بالأمن والتنمية بطريقة تجعل من الواضح أنه لا يمكن فصل أحدهما عن الآخر وأن كلاً منهما يدعم الآخر.
    Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixante-huitième session au sujet des différents territoires visés par les présentes résolutions, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، بما في ذلك بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين المتعلقان بالأقاليم التي يشملها هذان القراران، كل على حدة،
    Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixante-huitième session au sujet des différents territoires visés par les présentes résolutions, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، بما في ذلك بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين المتعلقان بالأقاليم التي يشملها هذان القراران، كل على حدة،
    Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixante-huitième session au sujet des différents territoires visés par les présentes résolutions, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، بما في ذلك بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين المتعلقان بالأقاليم التي يشملها هذان القراران، كل على حدة،
    Les parties XIII et XIV de la Convention, respectivement consacrées à la recherche scientifique marine et au transfert des techniques marines, présentent une importance fondamentale et doivent être mises en oeuvre dans leur intégralité. UN والجزءان 13 و 14 من الاتفاقية المتعلقان بالأبحاث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية، على التوالي، لهما أهمية حاسمة ويتعين تنفيذهما على النحو الأوفى.
    Rappelant également sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, relative au Document final du Sommet mondial de 2005, et en particulier les sections consacrées à la criminalité transnationale et au terrorisme, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005 بشأن نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وبخاصة الجزءان المتعلقان بالجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب،
    Les sections consacrées à l'Asie de l'Est, du Sud-Est et du Sud ont bénéficié de la contribution de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN وشمل الفرعان المتعلقان بشرق وجنوب شرق آسيا وجنوب آسيا مساهمات مقدمة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    Les deux proclamations relatives à la sensibilisation aux sévices sexuels et aux problèmes des petites filles constituent des moyens efficaces de sensibilisation et de mobilisation sociale. UN ويُعد المرسومان المتعلقان بنشر الوعي فيما يتعلق باﻹيذاء الجنسي واﻹناث من اﻷطفال وسيلتين فعالتين للدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    V. Activités d'essais et de recherche relatives à la comptabilité expérimentale des écosystèmes du Système de comptabilité environnementale UN خامسا - الاختبار والبحث المتعلقان بالمحاسبة التجريبية للنظم الإيكولوجية التابعة لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية
    Les propositions concernant l'emploi du mot " entité " et la référence aux consommateurs n'ont pas été appuyées. UN ولم يحظ بالتأييد الاقتراحان المتعلقان باستخدام كلمة " كيان " والإشارة إلى المستهلكين.
    Coordination des activités et de l'action militante concernant la lutte contre les stupéfiants UN التنسيق والدعوة المتعلقان بمسائل مكافحة المخدرات
    33. Les sections du projet de rapport concernant les chapitres XII et XIII sont adoptées. UN 33- اعتمد البابان المتعلقان بالفصلين الثاني عشر والثالث عشر من مشروع التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد