La première comportait moins de 100 liens hypertextes vers d'autres documents, tandis que celle du rapport en compte plus de 1 200, soit un accès sans précédent à l'information sur l'exécution des programmes, qui permet aux lecteurs de choisir eux-mêmes le champ de l'analyse. | UN | ويوسع ذلك بدرجة هائلة من فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأداء البرامج، ويتيح للقارئ أن يحدد نطاق الاستعراض. |
12. Le Comité consultatif tient à faire observer que les rapports sur l'exécution du budget de l'ONUSOM ne sont pas suffisamment transparents. | UN | ١٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التقارير المتعلقة بأداء الميزانية في عملية اﻷمم المتحدة للصومال تفتقر إلى الشفافية. |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Partager des informations sur les résultats du RIT et les améliorations à y apporter | UN | :: تقاسم المعلومات المتعلقة بأداء سجل المعاملات الدولي والتحسينات المقبلة |
Les préoccupations inspirées à propos du fonctionnement et de l'impact du régime des accords internationaux d'investissement ont inspiré des appels à la réforme. | UN | وقد كان من نتائج الشواغل المتعلقة بأداء وأثر نظام اتفاقات الاستثمار الدولية أن أدت إلى إطلاق نداءات تدعو إلى إصلاح هذا النظام. |
8. Sur la base des analyses effectuées conformément aux paragraphes 18 6 et 19 7 cidessus, les équipes d'experts signalent les problèmes éventuellement rencontrés pour remplir les engagements concernant l'accomplissement des tâches assignées au registre national et le respect des normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres, et les facteurs influant sur leur exécution. | UN | 8- على أساس عمليات التقييم التي يكون قد تم القيام بها وفقا للفقرتين 17 6 و18 7 أعلاه، يقوم فريق خبراء الاستعراض بتحديد أي مشاكل يُحتمل وجودها، وأي عوامل يُحتمل أن يكون لها تأثير، عند الوفاء بالالتزامات المتعلقة بأداء وظائف السجل الوطني والالتزام بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
Aux termes de cet article, le Président consulte les membres du Bureau au sujet de toutes les questions importantes liées au fonctionnement du Tribunal. | UN | ويطلب الرئيس مشورة المكتب فيما يتعلق بجميع المسائل الهامة المتعلقة بأداء المحكمة. |
Ces comptes, joints à l'état récapitulatif des dépenses comptabilisées par le Siège, servent aussi à établir le rapport mensuel sur l'exécution du budget et les états financiers intérimaires établis chaque trimestre. | UN | وينبغي أيضا تقديم التقارير مع موجز لنفقات المقر واستعمالها أساسا للتقارير الشهرية المتعلقة بأداء الميزانية والبيانات المالية نصف السنوية المؤقتة. |
Pour évaluer si les résultats escomptés vont être réalisés, la collecte d'informations sur l'exécution des programmes, basée sur des méthodes fiables, devrait avoir un caractère systématique. | UN | وينبغي أن يكون جمع المعلومات المتعلقة بأداء البرامج المستند إلى منهجيات موثوق بها جمعا منتظما لتقييم ما إذا كان النتائج المتوخاة يجري تحقيقها. |
Quant au troisième point, l'efficacité et l'utilité effectives des résultats, il est déterminé par l'existence et l'examen en temps voulu des conclusions des rapports sur l'exécution et l'évaluation des programmes. | UN | أما النقطة الثالثة، وهي الكفاءة والجدوى الحقيقية للنتائج فإنها تعتمد على توفير استنتاجات التقارير المتعلقة بأداء البرامج وتقييمها في الوقت المناسب، وعلى النظر في تلك الاستنتاجات. |
Les informations sur les modifications apportées par le Secrétaire général au tableau des effectifs seraient communiquées chapitre par chapitre dans les rapports sur l'exécution du budget et dans les projets de budget-programme. | UN | وسيتم تقديم المعلومات المتعلقة بالتعديلات التي أدخلها الأمين العام على جدول ملاك الموظفين في كل باب من أبواب الميزانية في التقارير المتعلقة بأداء الميزانية وفي الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Bien que certaines statistiques soient controversées, les données disponibles sur les résultats des divers secteurs économiques de la zone ne sont généralement pas contestées. | UN | ولئن كانت ثمة منازعات بشأن بعض اﻹحصاءات، فإن البيانات المتعلقة بأداء شتى القطاعات الاقتصادية في منطقة برتشكو متوفرة ولا ينازع في معظمها أحد. |
pour l'étude du fonctionnement des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئماني للدراسـات الافرادية المتعلقة بأداء اﻷنشطـة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة |
117. Sur la base des analyses effectuées conformément aux paragraphes 115 et 116 cidessus, les équipes d'experts mettent en évidence les problèmes éventuellement rencontrés pour remplir les engagements concernant l'accomplissement des tâches assignées au registre national et le respect des normes techniques pour l'échange de données entre les systèmes de registres, ainsi que les facteurs qui pèsent sur leur exécution. | UN | 117- على أساس عمليات التقييم التي يكون قد تم القيام بها وفقاً للفقرتين 115 و116 أعلاه، يقوم فريق خبراء الاستعراض بتحديد أي مشاكل يُحتمل وجودها، وأي عوامل يُحتمل أن يكون لها تأثير، عند الوفاء بالالتزامات المتعلقة بأداء وظائف السجل الوطني والالتزام بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
Il se réunit chaque année pour examiner toutes les questions liées au fonctionnement de la Magistrature et formule des propositions de décisions soumises à la sanction du Président de la République. | UN | ويجتمع المجلس سنويا لدرس جميع القضايا المتعلقة بأداء السلطة القضائية ويصوغ مقترحات قرارات تُعرض على موافقة رئيس الدولة. |
Les données disponibles se concentrent sur le volume des prêts et sur la disponibilité du financement du logement, mais on manque d'indicateurs fiables et cohérents sur la performance des systèmes de financement du logement au fil du temps, en particulier concernant les conditions de logement des pauvres. | UN | وتركز البيانات المتاحة على حجم الإقراض وتوافر التمويل للإسكان، وهناك نقص في المؤشرات المتسقة والموثوقة المتعلقة بأداء نظم تمويل الإسكان على مر الزمن، وخاصة فيما يتعلق بظروف سكن الفقراء. |
Il serait nécessaire de modifier le mandat du Bureau de la déontologie pour garantir que celui-ci puisse préserver et maintenir la totale confidentialité de toutes les informations concernant l'exécution de ses activités opérationnelles. | UN | وسيغدو من الضروري تعديل اختصاصات مكتب الأخلاقيات لضمان أن يحافظ المكتب على السرية التامة لجميع المعلومات المتعلقة بأداء ولاياته التنفيذية ويصونها. |
Deuxième jour, 27 février 2002 Questions de procédure relatives au fonctionnement du Groupe d'experts | UN | :: المسائل الإجرائية المتعلقة بأداء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نموا |
Le Comité des commissaires aux comptes a noté que l’organisation et le mandat concernant le fonctionnement du Bureau étaient dans l’ensemble rationnels. | UN | ويسلم مجلس مراجعي الحسابات بسلامة التنظيم بصفة عامة وسلامة الولاية المتعلقة بأداء المكتب. |
Il est donné suite aux recommandations concernant l'évaluation de l'exécution des sous-programmes du PNUE | UN | اتخاذ إجراء بشأن توصيات التقييم المتعلقة بأداء البرامج الفرعية لبرنامج البيئة |
les documents portant sur le comportement professionnel antérieur des consultants sont rarement conservés dans une base de données centrale informatisée. | UN | فنادراً ما تُحفظ السجلات السابقة المتعلقة بأداء الخبراء الاستشاريين في قاعدة بيانات مركزية إلكترونية. |