ويكيبيديا

    "المتعلقة بأفريقيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour l'Afrique
        
    • concernant l'Afrique
        
    • sur l'Afrique
        
    • relatives à l'Afrique
        
    • en faveur de l'Afrique
        
    • intéressant l'Afrique
        
    • relatifs à l'Afrique
        
    • qui concerne l'Afrique
        
    • ayant trait à l'Afrique
        
    Cette disposition doit être considérée en rapport avec les annexes régionales de la Convention pour l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذا البند مقترناً بمرفقات الاتفاقية الإقليمية المتعلقة بأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Évaluation indépendante de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique UN التقييم المستقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا
    Évaluation indépendante de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique UN التقييــم المســتقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا
    En particulier, nous nous félicitons de la création d'un Bureau chargé de coordonner les questions concernant l'Afrique au sein du système des Nations Unies. UN ونرحب، على وجه الخصوص، بإنشاء مكتب سيقوم بتنسيق المسائل المتعلقة بأفريقيا في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Nous pensons que l'idée de traiter des liens entre la paix et le développement fait partie intégrante du débat sur ces initiatives concernant l'Afrique. UN ونعتقد أن التحدي المتمثل في تناول الصلات بين السلم والتنمية جزء حيوي في المناقشة حول هذه المبادرات المتعلقة بأفريقيا.
    Dans l'ensemble, il met en place progressivement, grâce à ces activités, une source de données sur l'Afrique faisant autorité. UN وبشكل عام يقوم المركز ببنـــاء مصدر موثوق للبيانات المتعلقة بأفريقيا من خلال هذه الأنشطة. ولضمان أن يظل المركز
    Pour avoir un réel impact, les activités relatives à l'Afrique doivent être regroupées dans un cadre budgétaire. UN فلكي يكون لﻷنشطة المتعلقة بأفريقيا تأثير حقيقي، ينبغي جمعها في إطار ميزانية.
    Exposés généraux concernant le Nouvel Ordre du jour, l'Initiative spéciale et les autres plans d'action et initiatives en faveur de l'Afrique. UN موجزات بالسياسات عن البرنامج الجديد، والمبادرة الخاصة، وخطط العمل والمبادرات الأخرى المتعلقة بأفريقيا
    Tout cela souligne l'importance qu'au niveau intergouvernemental des Nations Unies on donne aux questions intéressant l'Afrique. UN وهذا كله يبرز الأهمية المعطاة للقضايا المتعلقة بأفريقيا على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Préciser le rôle de l'Initiative spéciale pour l'Afrique UN توضيح دور المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا
    En revanche, il est désormais évident que l'Initiative spéciale pour l'Afrique était trop ambitieuse et trop imprécise. UN ومن ناحية أخرى، يتضح الآن أن المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا كانت مفرطة في الطمـــوح وغير محكمــة إلى حد كبير.
    Ce qui reste de l'Initiative spéciale pour l'Afrique ce sont les groupes thématiques. UN وما يتبقى من المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا هو الأفرقة المواضيعية القائمة.
    Coopération pour la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique UN التعاون على تنفيذ المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا الأولويات
    Évaluation indépendante de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique UN التقييم المستقل لمبادرة الأمم المتحدة الخاصة على نطاق المنظومة المتعلقة بأفريقيا
    vi) Encourager la mise en œuvre du Plan d'action du G-8 pour l'Afrique. UN ' 6` تشجيع تنفيذ خطة عمل مجموعة البلدان الثمانية المتعلقة بأفريقيا.
    Il réaffirme la conviction de sa délégation qu'une priorité spéciale doit aller à tous les programmes concernant l'Afrique. UN وأكد من جديد أن وفده يعتقد بضرورة منح أولوية خاصة لجميع البرامج المتعلقة بأفريقيا.
    Il a examiné avec une attention particulière la nécessité de définir clairement les diverses initiatives lancées par les organismes des Nations Unies concernant l'Afrique. UN وتركزت مداولات المجلس على ضرورة الوضوح في مختلف المبادرات المتعلقة بأفريقيا في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous avions espéré qu'au moment où nous quitterions notre siège, le nombre des questions inscrites à l'ordre du jour concernant l'Afrique aurait été réduit, annonçant ainsi le début d'une véritable renaissance africaine. UN وكنا نأمل في أن يتراجع عدد بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بأفريقيا بحلول فترة مغادرتنا المجلس، اﻷمر الذي ينبه إلى بداية نهضة أفريقية حقيقية.
    De nombreuses délégations ont salué la grande qualité des rapports sur l'Afrique. UN وعلقت وفود كثيرة على المستوى الرفيع الذي اتسمت به التقارير المتعلقة بأفريقيا.
    Chypre se félicite des différentes initiatives et recommandations de l'ONU résultant du suivi du rapport du Secrétaire général sur l'Afrique. UN وترحب قبرص بمبادرات وتوصيات اﻷمم المتحدة المتعددة النابعة من متابعة تقرير اﻷمين العام المتعلقة بأفريقيا.
    Ma délégation note l'attention qu'accorde le Secrétaire général aux questions et aux activités relatives à l'Afrique. UN وينوه وفد بلادي بالاهتمام الذي أولاه الأمين العام للقضايا والأنشطة المتعلقة بأفريقيا.
    - Concourir aux initiatives du Secrétaire général en faveur de l'Afrique et jouer un rôle de catalyseur et de coordonnateur dans le système des Nations Unies. UN - تقديم الدعم إلى مبادرات الجمعية العامة المتعلقة بأفريقيا في مجالي الدعوة والسياسة العامة والاضطلاع بدور حفاز وتنسيقي داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Les mandats dans divers domaines intéressant l'Afrique se chevauchent et font double emploi. UN 82 - ثمة تداخل وازدواجية فيما بين الولايات الصادرة في مجالات المسائل المتعلقة بأفريقيا.
    J'espère que nous aurons un débat utile sur les questions de fond que soulèvent ces points de l'ordre du jour relatifs à l'Afrique. UN وأتطلع إلى إجراء مناقشة موضوعية مفيدة لهذه البنود من جدول الأعمال المتعلقة بأفريقيا.
    Ses conséquences retardent la croissance physique et les chances de vie de millions de personnes; en ce qui concerne l'Afrique et l'Asie, les estimations montrent que 11 % de la productivité économique nationale est perdue à cause de la malnutrition. UN وتؤدي النتائج المترتبة على نقص التغذية إلى تقليص النمو المادي وتضاؤل فرص الحياة لملايين البشر. وتشير التقديرات المتعلقة بأفريقيا وآسيا أن ما يناهز 11 في المائة من الإنتاجية الاقتصادية الوطنية تذهب سدى بسبب نقص التغذية.
    De même, la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui se tiendra du 14 au 20 mai 2001, se penchera sur nombre des initiatives nouvelles ayant trait à l'Afrique et aux pays les moins avancés. UN وسيتناول، كذلك، مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً (14-20 أيار/مايو 2001) العديد من المبادرات الإضافية المتعلقة بأفريقيا وأقل البلدان نمواً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد