Forum d'études sur l'administration de la justice (FORES), Mar del Plata (Argentine), 1979. | UN | منتدى الدراسات المتعلقة بإقامة العدل، مار دل بلاتا، الأرجنتين، 1979. |
Au cours de l'examen de ces rapports, il a répertorié un large éventail de questions concernant l'administration de la justice. | UN | ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل. |
L'Iraq a évoqué les divers droits fondamentaux relatifs à l'administration de la justice consacrés par la Constitution iraquienne de 2005. | UN | 47 - وقدم العراق تقريرا عن مختلف الحقوق الأساسية المتعلقة بإقامة العدل والتي نص عليها الدستور العراقي لعام 2005. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général, notamment des recommandations qu'il contient sur la promotion d'un nouvel ordre mondial humain; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام()، بما في ذلك توصياته المتعلقة بإقامة نظام إنساني دولي جديد؛ |
Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est (1995) | UN | المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، 1995 |
Contrairement à ce que prescrivent les normes internationales relatives à l'administration de la justice, ils jugeaient aussi des civils. | UN | فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
Ayant à l'esprit les principes et directives pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires adoptés par la Commission du désarmement à sa session de fond de 1999, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح خلال دورتها الموضوعية لعام 1999()، |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur le traité relatif à la création d'une base militaire conjointe à Gudauta signé par la Fédération de Russie et la prétendue | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن المعاهدة المتعلقة بإقامة قاعدة عسكرية مشتركة في غوداوتا التي وقع عليها الاتحاد الروسي وما يسمى بجمهورية أبخازيا |
Il établit en outre les rapports que le Secrétaire général adresse à l'Assemblée sur les questions liées à l'administration de la justice et prête un concours administratif et technique au Conseil de justice interne. | UN | وتقوم المديرة التنفيذية أيضا بإعداد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بإقامة العدل، وتضطلع بالمسؤولية عن كفالة تقديم الدعم الإداري والتقني إلى مجلس العدل الداخلي. |
Conférence nationale de réforme judiciaire, Mar del Plata; Forum d'études sur l'administration de la justice (FORES). | UN | المؤتمر الوطني المعني بالإصلاح القانوني؛ منتدى الدراسات المتعلقة بإقامة العدل، مار دل بلاتا، الأرجنتين، 1979. |
Le Comité consultatif recommande qu'à l'avenir, les rapports sur l'administration de la justice donnent, sous une forme plus structurée et cohérente, des données statistiques sur les activités des tribunaux et des bureaux concernés. | UN | 11 - وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم التقارير المقبلة المتعلقة بإقامة العدل بيانات إحصائية عن أنشطة المحكمتين والمكاتب المعنية، على شكل أكثر تنظيما واتساقا. |
Quatrièmement, la loi sur le statut de la magistrature (loi no 1 de 2011) accorde aux juges l'autonomie financière dont ils ont besoin pour gérer efficacement leurs activités et leurs programmes, prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de certains officiers de justice ou procéder à leur révocation, le Conseil national sur l'administration de la justice qui sera chargé de formuler des orientations dans ce domaine. | UN | ورابعا، صدر القانون رقم 1 لعام 2011 المعروف بقانون الخدمة القضائية، والذي يمنح الجهاز القضائي الاستقلال المالي اللازم لإدارة شؤونه وبرامجه بفعالية، ولتأديب الموظفين القضائيين وعزلهم، ولإنشاء المجلس الوطني لإقامة العدل المنوط به صياغة السياسات المتعلقة بإقامة العدل. |
Elle a recommandé que les cas de viol et d'autres formes de violence sexuelle fassent l'objet d'enquêtes appropriées et que leurs auteurs soient traduits devant la justice conformément aux normes internationales concernant l'administration de la justice. | UN | وأوصت النمسا بأن تحقق بوروندي في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على النحو الواجب وأن تحاكم المسؤولين عن تلك الأفعال وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
C'est la raison pour laquelle la délégation cubaine aurait préféré que les points de l'ordre du jour concernant l'administration de la justice et la réforme de la gestion des ressources humaines soient examinés ensemble pendant la partie principale de l'actuelle session de l'Assemblée. | UN | ولهذا السبب، فإن وفده كان يفضل لو أن البنود المتعلقة بإقامة العدل وإصلاح إدارة الموارد البشرية نوقشت معا خلال الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الحالية. |
Elle a de nouveau exprimé le point de vue selon lequel les documents concernant l'administration de la justice devraient être renvoyés devant le Groupe de travail sans être examinés par la SousCommission. | UN | وأعربت عن رأيها مرة أخرى بشأن ضرورة إحالة بعض الوثائق المتعلقة بإقامة العدل إلى الفريق العامل وعدم النظر فيها من قبل اللجنة الفرعية. |
La promotion du droit à la démocratie se fait essentiellement par les mécanismes en place dans le domaine des droits de l'homme, les programmes relatifs à l'administration de la justice, la création d'institutions et la promotion du droit au développement, ainsi que par les programmes de coopération technique et les présences sur le terrain du HautCommissariat. | UN | ويعزز الحق في الديمقراطية أساساً عن طريق آليات حقوق الإنسان، والبرامج المتعلقة بإقامة العدل، وبناء المؤسسات، والحق في التنمية، فضلاً عن برامج التعاون التقني والمكاتب الميدانية التابعة للمفوضية. |
B. Indicateurs relatifs à l'administration de la justice. 53 24 | UN | باء - المؤشرات المتعلقة بإقامة العدالة 53 27 |
Rappelant ses résolutions antérieures sur la promotion d'un ordre international démocratique et équitable, notamment sa résolution 68/175 du 18 décembre 2013, et les résolutions 18/6 et 25/15du Conseil des droits de l'homme, en date des 29 septembre 2011 et 27 mars 2014, | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، بما فيها القرار 68/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2013، وإلى قراري مجلس حقوق الإنسان 18/6 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011() و 25/15 المؤرخ 27 آذار/ مارس 2014()، |
Le Mexique se félicite de la récente entrée en vigueur du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | 24 - وقال إن المكسيك ترحب بدخول المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيز النفاذ. |
Système politique et statistiques relatives à l'administration de la justice | UN | النظام السياسي والإحصاءات المتعلقة بإقامة العدل |
Les services centraux − vérification des comptes, états de paie, placements des fonds, services de trésorerie et services liés à l'administration de la justice − sont fournis par l'ONU et doivent être remboursés à l'Organisation. | UN | أما الخدمات المركزية، كمراجعة الحسابات وجداول رواتب الموظفين وخدمات الاستثمار والخزينة والخدمات المتعلقة بإقامة العدل، فتقدمها الأمم المتحدة مقابل سداد تكاليفها. |
La communauté internationale a également souscrit aux buts et objectifs touchant l'édification d'établissements humains équitables, dont tous les habitants auront un accès égal au logement, aux infrastructures, aux services de santé, à la nourriture et à l'eau en quantités suffisantes, à l'éducation et aux espaces libres. | UN | كما أقر المجتمع الدولي المبادئ والغايات المتعلقة بإقامة مستوطنات بشرية على أساس عادل، يتمتع فيها جميع الناس بإمكانية الحصول على السكن، والهياكل اﻷساسية، والخدمات الصحية، والغذاء والماء الكافي، والتعليم الملائم واﻷماكن الفسيحة. |
8. Invite la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à coordonner étroitement leurs activités dans le domaine de l'administration de la justice; | UN | ٨ - تدعـو لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى أن تنسقا، بصورة وثيقة، أنشطتهما المتعلقة بإقامة العدل؛ |