Financer des cours de formation sur les stratégies relatives aux changements climatiques | UN | تمويل الدورات التدريبية المتعلقة باستراتيجيات تغير المناخ |
C. Base de données sur les stratégies de réaction locales | UN | جيم - قواعد البيانات المتعلقة باستراتيجيات المواجهة المحلية |
EXPÉRIENCE ACQUISE concernant les stratégies ET PROGRAMMES SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT | UN | الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
La santé et le bien-être des populations doivent être au centre des débats et des décisions relatives aux stratégies énergétiques. | UN | وينبغي أن تكون صحة السكان ورفاههم شاغلا محوريا وأولوية في النقاشات والقرارات المتعلقة باستراتيجيات الطاقة. |
Les ministres s'étaient réjouis des progrès effectués depuis l'établissement des premiers documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. | UN | " 23 - وقد شعر الوزراء بالاغتباط إزاء التقدم المحرز منذ اتخاذ الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
168. Par ses travaux de recherche et d'analyse directive, la CNUCED devrait aider les pays en développement à faire des choix éclairés pour relever les défis environnementaux en rapport avec les stratégies de transport, et contribuer à définir les besoins correspondants en matière de renforcement des capacités et les mesures réglementaires appropriées. | UN | 168- وينبغي للأونكتاد مساعدة البلدان النامية، من خلال ما يضطلع به من أعمال بحث وتحليل للسياسات، على الأخذ بخيارات سياساتية مستنيرة لمواجهة التحديات البيئية المتعلقة باستراتيجيات النقل، والمساعدة على تحديد ما يرتبط بها من احتياجات في مجال بناء القدرات وما يلزم من استجابات تنظيمية. |
L'échange de données d'expérience sur les stratégies locales de réaction peut s'avérer un moyen efficace de renforcer la capacité d'adaptation des populations. | UN | عن تغير المناخ. وقد تكون مشاطرة الخبرات المتعلقة باستراتيجيات التكيف المحلية وسيلة فعالة لبناء قدرة المجتمعات |
Gestion et révision de la base de données sur les stratégies locales d'intervention | UN | صيانة وتنقيح قاعدة البيانات المتعلقة باستراتيجيات التصدي المحلية |
Un réseau efficace permet d'échanger rapidement des données et des informations sur les stratégies visant à s'assurer du respect des règles, ainsi que des conseils et des services de renforcement des capacités. | UN | وتفيد شبكة إنفاذ قوية في تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة باستراتيجيات الإنفاذ وتقديم المشورة وبناء القدرات. |
iv) Fournir la gamme la plus large possible d'informations sur les stratégies, technologies, ressources, expériences, compétences et sources d'appui, dans le domaine du logement, présentant un intérêt du point de vue des besoins et des initiatives en matière de logement et d'urbanisation. | UN | ' ٤ ' إتاحة أوسع نطاق ممكن، من المعلومات المتعلقة باستراتيجيات المأوى العامة والخاصة، والتكنولوجيات، والموارد والخبرة والدراية الفنية ومصادر الدعم المناسب لاحتياجات ومبادرات المأوى والتحضر. |
Une large participation au débat sur les stratégies pour combattre l'impunité présente plusieurs avantages. Tout d'abord elle est de nature à assurer un plus grand soutien du public à la politique qui en résulte. | UN | وتؤدي المشاركة على نطاق واسع في المداولات المتعلقة باستراتيجيات مكافحة الإفلات من العقاب أغراضاً عدة، أولها احتمال تأمينها دعماً أكبر من قبل الجمهور للسياسة المتمخضة عن هذه المداولات. |
C. Base de données sur les stratégies de réaction locales 18 6 | UN | جيم - قواعد البيانات المتعلقة باستراتيجيات المواجهة المحلية 18 6 |
Les gouvernements pourraient tirer parti de la mise en commun des données d'expérience concernant les stratégies visant à favoriser l'intégration et à combattre le racisme et la discrimination. | UN | ويمكن للحكومات أن تستفيد من تبادل الخبرات المتعلقة باستراتيجيات تعزيز الإدماج ومكافحة العنصرية والتمييز. |
Sa délégation pense que les initiatives du Conseil de sécurité concernant les stratégies de désengagement permettant d'ouvrir la voie à la consolidation de la paix doivent être examinées par les organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أنه ينبغي أن تقوم هيئات مناسبة تابعة للجمعية العامة بمبادرات مجلس الأمن المتعلقة باستراتيجيات الخروج لتمهيد السبيل لبناء السلام. |
En joignant leurs voix, ils contribueront à mieux faire connaître la Commission, en particulier pour ce qui est d'obtenir une assistance pour la mise en œuvre des recommandations concernant les stratégies concertées de consolidation de la paix des pays qui sont à l'ordre du jour de la Commission. | UN | وسيساعد صوتها الموحد على الدفاع عن اللجنة، وخاصة فيما يتعلق بتعبئة المساعدة للتوصيات المتعلقة باستراتيجيات بناء سلام متكاملة للبلدان على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Les questions relatives aux stratégies fondées sur des moyens de subsistance et à la sécurité alimentaire sont d'une importance primordiale. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن القضايا المتعلقة باستراتيجيات ووسائل العيش والأمن الغذائي تكتسي أهمية بالغة. |
383. Cuba a félicité le Malawi d'avoir accepté les recommandations relatives aux stratégies de développement économique et social et aux plans visant à réduire la pauvreté. | UN | 383- وأشادت كوبا بقبول ملاوي التوصيات المتعلقة باستراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبخطط الحد من الفقر. |
Les ministres s'étaient réjouis des progrès effectués depuis l'établissement des premiers documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. | UN | " 23 - وقد شعر الوزراء بالاغتباط إزاء التقدم المحرز منذ اتخاذ الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Selon cette approche, les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté devraient servir de base pour tous les prêts internationaux à ces pays et pour les mesures d'allégement de la dette. | UN | ويدعو هذا النهج إلى إعداد الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر التي يُستند إليها لإقراض هذه البلدان وإلى اتخاذ إجراءات للتخفيف من عـبء الدين. |
168. Par ses travaux de recherche et d'analyse directive, la CNUCED devrait aider les pays en développement à faire des choix éclairés pour relever les défis environnementaux en rapport avec les stratégies de transport, et contribuer à définir les besoins correspondants en matière de renforcement des capacités et les mesures réglementaires appropriées. | UN | 168- ينبغي للأونكتاد من خلال ما يضطلع به من أعمال بحث وتحليل للسياسات، مساعدة البلدان النامية، على الأخذ بخيارات سياساتية مستنيرة لمواجهة التحديات البيئية المتعلقة باستراتيجيات النقل، والمساعدة على تحديد ما يرتبط بها من احتياجات في مجال بناء القدرات وما يلزم من استجابات تنظيمية. |
Nombre de stratégies de financement intégrées contribuant à la révision et à l'alignement des programmes d'action nationaux | UN | عدد العمليات المتعلقة باستراتيجيات التمويل المتكاملة، التي تساهم في تنقيح برامج العمل الوطنية ومواءمتها |
Le système des Nations Unies pourrait utiliser son expérience en matière de réduction de la pauvreté à différents niveaux afin d'aider la Banque mondiale, le FMI et les gouvernements à élaborer des documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. | UN | وبوسع منظومة الأمم المتحدة أن تسهم بخبرتها في معالجة مشكلة الفقر على مختلف الصُّـعد لمساعدة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والحكومات على إعداد الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
relatifs à LA POPULATION ET AU DÉVELOPPEMENT | UN | الخبرات المتعلقة باستراتيجيات وبرامج السكان والتنمية |
Y sont également examinés les problèmes à long terme relatifs aux stratégies de réduction de la pauvreté dans la région, compte tenu de la nature multidimensionnelle du phénomène. | UN | وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب. |