ويكيبيديا

    "المتعلقة باستهلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la consommation
        
    • relatives à la consommation
        
    • concernant la consommation
        
    • en matière de consommation
        
    • de la consommation
        
    • pour la consommation
        
    Étude sur la consommation de drogues chez les jeunes au Liechtenstein UN الدراسة المتعلقة باستهلاك الشباب للمخدرات في ليختنشتاين
    Les avis sur la consommation de poissons ont été mentionnés au chapitre précédant. UN النشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك ذُكرت في الفصل السابق.
    Le Programme comprenait un mécanisme du renforcement des capacités dans le domaine de la collecte et de la gestion des données relatives à la consommation des ménages. UN وقد أتاح البرنامج منبرا لبناء القدرات بشأن جمع وإدارة البيانات المتعلقة باستهلاك الأسر المعيشية.
    Paul Jakus est professeur au département des sciences économiques de l'Université d'Etat de l'Utah, spécialisé dans le domaine de l'évaluation hors marché, notamment en ce qui concerne les changements de comportement induits par la publication de mises en garde relatives à la consommation de poisson. UN بول جاكوس أستاذ في قسم الاقتصاد بجامعة ولاية يوتاه. وهو متخصص في التقييم غير السوقي، لا سيما فيما يتعلق بالتغيُّرات السلوكية، الناتجة عن النشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك.
    Les mises en garde concernant la consommation de poisson sont considérées par de nombreux décideurs comme un mal nécessaire de caractère provisoire en matière de santé publique. UN يرى كثيرون من صناع السياسة أن النشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك، لسوء الحظ، ضرورة صحية عامة، ونأمل أن تكون مؤقتة.
    À cet égard, les Membres tiennent le Directeur exécutif régulièrement informé des législations nationales et des mesures prises concernant la consommation de cacao et lui fournissent toutes autres informations pertinentes, y compris sur les taxes nationales et les droits de douane. UN وفي هذا الصدد، يقوم الأعضاء بتزويد المدير التنفيذي بصورة منتظمة بمعلومات عن الأنظمة والتدابير المحلية ذات الصلة وغيرها من المعلومات المتعلقة باستهلاك الكاكاو، بما في ذلك الضرائب والتعريفات الجمركية على الصعيد المحلي.
    Ainsi, il apparaît de moins en moins probable que les objectifs en matière de consommation d'alcool fixés au début de la décennie dans le cadre du programme de santé puissent être atteints. UN وهكذا، تتضاءل يوما بعد يوم إمكانية تحقيق الأهداف المتعلقة باستهلاك الكحول التي حددها البرنامج الصحي في بداية هذا العقد.
    À cela s'ajoute le fait que les subventions en faveur de la consommation d'électricité ont tendance à bénéficier davantage aux riches qu'aux pauvres. UN وفوق ذلك تنزع الإعانات المتعلقة باستهلاك الكهرباء إلى إفادة الأغنياء أكثر من إفادة الفقراء.
    Deux Parties ont demandé que soient modifiées leurs données de référence pour la consommation de HCFC. UN 28 - وطلب طرفان إجراء تغييرات في بيانات خط الأساس المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Le Président exécutif a également demandé qu'un exemplaire du document sur la consommation de munitions spéciales, que l'Iraq avait gardé, soit rendu à la Commission, et que l'une et l'autre partie étudient les incidences des données qui y figurent sur les vérifications dans le domaine des armes chimiques. UN وطلب الرئيس التنفيذي أيضا إعادة نسخة الوثيقة المتعلقة باستهلاك الذخائر الخاصة التي لم تعط إلى اللجنة، وأن يقوم الطرفان بدراسة آثار بياناتها على التحقق في مجال اﻷسلحة الكيميائية.
    Or, les implications pratiques des avis sur la consommation de poisson ont rarement été bien documentées et varieront vraisemblablement beaucoup suivant la nature de l'avis, la façon dont il est communiqué et les solutions de remplacement dont dispose la communauté. UN غير أن الآثار العملية للنشرات الاستشارية المتعلقة باستهلاك السمك نادراً ما كانت تُوَثَّق، ويرجح أن تتفاوت تفاوتاً كبيراً بحسب طبيعة المشورة، وطريقة إبلاغها، والبدائل المتاحة للمجتمع المحلي.
    L'étude sur la consommation de drogues chez les jeunes au Liechtenstein a été publiée en juin 2008. UN وفي حزيران/يونيه 2008، نُشرت الدراسة المتعلقة باستهلاك الشباب للمخدرات في ليختنشتاين.
    Pour établir le bilan énergétique national, il faut disposer de statistiques sur la consommation intérieure de produits pétroliers par unités de consommation. UN 35 - يتطلب رصيد الطاقة الوطني الحصول على الإحصاءات المتعلقة باستهلاك المنتجات البترولية داخليا وتوزيعها حسب المجموعات الاستهلاكية.
    Toutes les informations relatives à la consommation et à la distribution de carburant par véhicule, y compris le kilométrage et la consommation, sont analysées par la Section du transport et des actions de suivi sont engagées s'il y a lieu. UN ويضطلع قسم النقل بتحليل جميع المعلومات المتعلقة باستهلاك وتوزيع الوقود حسب كل مركبة على حدة، بما في ذلك المسافات المقطوعة واستهلاك الوقود، وستتخذ إجراءات للمتابعة إذا لزم الأمر.
    Comme l'ont souligné par exemple la Slovaquie et l'Ukraine dans leur deuxième communication nationale, une simple extrapolation des données historiques relatives à la consommation d'énergie ne suffit pas pour modéliser les projections d'émissions futures. UN فعلى سبيل المثال، وعلى نحو ما أكدته أوكرانيا وسلوفاكيا في بلاغيهما الوطنيين الثانيين، فإن مجرد إجراء تقدير استقرائي للبيانات التاريخية المتعلقة باستهلاك الطاقة ليس كافياً لوضع نماذج لاسقاطات الانبعاثات مستقبلاً.
    Les données relatives à la consommation de combustible, qui servent de base à cette estimation, sont recueillies dans tous les pays visés à l'annexe I et les Directives élaborées par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) pour l'établissement des inventaires nationaux des gaz à effet de serre fournissent la méthode d'évaluation. UN كذلك فإن البيانات المتعلقة باستهلاك الوقود، وهي أساس الحساب، يجري تجميعها في جميع البلدان المدرجة في المرفق اﻷول، كما أن المبادئ التوجيهية المتعلقة بقوائم الجرد الوطنية الخاصة بغازات الدفيئة والتي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تتيح أسلوبا لتقدير الانبعاثات.
    L'Iraq n'a pas fourni à la Commission le document émanant des forces aériennes iraquiennes concernant la consommation de munitions spéciales pendant la guerre entre ce pays et l'Iran, qui avait été saisi sur un inspecteur principal, le 8 juillet 1998. UN ولم يوفﱢر العراق للجنة وثيقة سلاح الجو المتعلقة باستهلاك ذخائر خاصة أثناء الحرب بين إيران والعراق والتي صادرها من أحد رؤساء التفتيش في ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١.
    1. Questions relatives au respect soumises pour examen : engagement de réduction de la consommation de méthylchloroforme et non-respect des obligations concernant la consommation de chlorofluorocarbones (CFC) pour les années 2007 et 2008 UN 1 - مسائل الامتثال موضع الاستعراض: الالتزام بخفض استهلاك كلوروفورم الميثيل وعدم الامتثال للالتزامات المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الكلورو فلورية في عامي 2007 و2008
    Pour atteindre ses objectifs en matière de consommation d'alcool, de drogue et de tabac, le Ministère de la santé s'est fixé comme priorité l'application des méthodes suivantes : UN وجعلت وزارة الصحة من أولوياتها الطرق التالية المستخدمة لتحقيق أهدافها المتعلقة باستهلاك الكحول والمخدرات والتبغ.
    Notant également que les données sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone communiquées par cette Partie pour 2012 montrent qu'elle a respecté ses obligations en matière de consommation d'hydrochlorofluorocarbones dans le cadre des mesures de réglementation prévues par le Protocole, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن تقديم الطرف لبيانات المواد المستنفدة للأوزون لعام 2012 أظهر أن أذربيجان هي في حالة امتثال لالتزاماتها المتعلقة باستهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول،
    De même, un changement de mode de vie et d'attitude vis-à-vis de la consommation énergétique de la part des populations favorisées, ainsi que l'application de processus de production plus efficaces, contribueront à un schéma de développement mondial plus durable. UN إن تغيير أساليب حياة الناس اﻷيسر حالا ومواقفهم المتعلقة باستهلاك الطاقة، إلى جانب زيادة كفاءة عمليات اﻹنتاج، سيؤدي إلى نمط للتنمية العالمية أكثر استدامة.
    La variation est partiellement compensée par la diminution des dépenses prévues pour la consommation de gazole et la baisse connexe des coûts d’exploitation et de maintenance dans le cadre du contrat clefs en main, ainsi que par la réduction des montants retenus pour les réserves stratégiques de carburant, du fait des retards qui ont entravé l’approbation de la constitution de réserves de carburant à l’aéroport de N’Djili. UN وهذا الفرق يقابله جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستهلاك وقود الديزل وما يتصل بذلك من تخفيضات في رسوم التشغيل والصيانة في عقد الإنجاز الكلي، وانخفاض الاعتمادات المخصصة لاحتياطيات الوقود الاستراتيجية وذلك نتيجة للتأخّر في الموافقة على التعبئة بالوقود في مطار ندجيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد