ويكيبيديا

    "المتعلقة بالآثار السلبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les effets négatifs
        
    • sur les dangers des
        
    • relatives aux effets néfastes
        
    ∙ Quelles mesures concrètes pourraient être prises pour donner effet à la Déclaration ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires ? UN :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟
    La Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devrait être pleinement et immédiatement mise en oeuvre. UN وينبغي تنفيذ قرار مراكش بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي يحتمل أن يخلفها برنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية تنفيذا كاملا وبدون مزيد من التأخير.
    2) L'application concrète de la Décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; UN 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛
    27. Les adolescentes doivent avoir accès à l'information sur les dangers des mariages et des grossesses précoces et, si elles tombent enceintes, à des services de santé respectueux de leurs droits et attentifs à leurs besoins spécifiques. UN 27- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الحصول على المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    27. Les adolescentes doivent avoir accès à l'information sur les dangers des mariages et des grossesses précoces et, si elles tombent enceintes, à des services de santé respectueux de leurs droits et attentifs à leurs besoins spécifiques. UN 27- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الحصول على المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    Synthèse des informations disponibles relatives aux effets néfastes des changements climatiques, établie conformément au paragraphe 14 de la décision 1/CP.10. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب المقرر 1/م أ-10، الفقرة 14.
    52. L'observatrice du Venezuela a souscrit aux observations et recommandations de M. Guissé concernant les effets négatifs de la mondialisation sur les terres, les cultures et les ressources des peuples autochtones. UN 52- وقالت المراقبة عن فنـزويلا إنها تؤيد ملاحظات السيد غيسة وتوصياته المتعلقة بالآثار السلبية للعولمة على أراضي الشعوب الأصلية وثقافاتها ومواردها.
    31. Le secrétariat a aussi apporté un appui technique aux discussions en cours à l'OMC sur l'élaboration de mécanismes d'application de la décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN 31- كما قدمت الأمانة الدعم التقني لمداولات منظمة التجارة العالمية بشأن إيجاد آليات لتنفيذ مقرر اجتماع مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء.
    Déclaration de la CNUCED lors du neuvième exercice annuel (1998) de surveillance de la suite donnée à la décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, novembre 1998. UN بيان من الأونكتاد في عملية الرصد السنوية لعام 1998 فيما يتعلق بمتابعة القرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي قد تترتب على برنامج الإصلاح بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، تشرين الثاني/نوفمبر 1998، جنيف.
    De même, les négociations sur les disciplines en matière de crédit à l'exportation de produits agricoles devraient tenir pleinement compte des besoins de ces pays et des PMA, conformément à la Décision ministérielle sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN كذلك، ينبغي لأية مفاوضات حول ضوابط ائتمانات التصدير الزراعية أن تأخذ في حسبانها تماماً احتياجات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، وفقاً للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء.
    e) Appliquer pleinement la décision sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires, adoptée à Marrakech en 1994 et approuvée par le Sommet mondial de l'alimentation en 1996; UN (ه) ضمان التنفيذ الكامل الفعال " للقرار الخاص بالتدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي يمكن أن تنجم عن برنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية " الذي اعتمد في مراكش عام 1994 وأيده مؤتمر القمة العالمي للأغذية عام 1996؛
    C'est pour cette raison qu'a été adoptée − dans le cadre des accords de l'OMC − la Décision ministérielle de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du Programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires (voir le document A/HRC/10/5, par. 20 à 25). UN ولهذا السبب اعتمد قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية كجزء من اتفاقات منظمة التجارة العالمية (الفقرات 20-25 من A/HRC/10/5).
    Notant la similarité des conclusions concernant les effets négatifs des conflits armés sur les enfants auxquelles sont parvenus l'experte désignée par le Secrétaire général, dans son étude de 1996 intitulée < < Impact des conflits armés sur les enfants > > (A/51/306 et Add.1), et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, UN وإذ تلاحظ أن الاستنتاجات المتعلقة بالآثار السلبية للمنازعات المسلحة على الأطفال التي توصلت إليها خبيرة الأمين العام في دراستها الصادرة في عام 1996 بعنوان " أثـر الـنزاع المسلح على الأطفال " (A/51/306 وAdd.1) مماثلة لتلك التي توصل إليها الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال،
    Notant la similarité des conclusions concernant les effets négatifs des conflits armés sur les enfants auxquelles sont parvenus l'experte désignée par le Secrétaire général, dans son étude de 1996 intitulée " Impact des conflits armés sur les enfants " (A/51/306 et Add.1), et le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, UN وإذ تلاحظ أن الاستنتاجات المتعلقة بالآثار السلبية للمنازعات المسلحة على الأطفال التي توصلت إليها خبيرة الأمين العام في دراستها الصادرة في عام 1996 بعنوان " أثـر الـنزاع المسلح على الأطفال " (A/51/306 وAdd.1) مماثلة لتلك التي توصل إليها الممثل الخاص للأمين العام المعني بأثر النزاع المسلح على الأطفال،
    e) La principale question de mise en œuvre pour ce qui est de l'agriculture a trait à la Décision de Marrakech sur les mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; elle est décrite dans les paragraphes 8 à 11 plus haut, en même temps que la situation actuelle des négociations sur l'agriculture. UN (ه) أما قضية التنفيذ الرئيسية المتصلة بالزراعة فتتصل بقرار مراكش الخاص بالتدابير المتعلقة بالآثار السلبية التي قد يلحقها البرنامج الإصلاحي بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للمواد الغذائية. وقد تم تناول هذه القضية في الفقرات 8-11 أعلاه إلى جانب الوضع الراهن للمفاوضات المتعلقة بالزراعة.
    27. Les adolescentes doivent avoir accès à l'information sur les dangers des mariages et des grossesses précoces et, si elles tombent enceintes, à des services de santé respectueux de leurs droits et attentifs à leurs besoins spécifiques. UN 27- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الحصول على المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    31. Les adolescentes doivent avoir accès à l'information sur les dangers des mariages et des grossesses précoces et, si elles tombent enceintes, à des services de santé respectueux de leurs droits et attentifs à leurs besoins spécifiques. UN 24- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    31. Les adolescentes doivent avoir accès à l'information sur les dangers des mariages et des grossesses précoces et, si elles tombent enceintes, à des services de santé respectueux de leurs droits et attentifs à leurs besoins spécifiques. UN 31- وينبغي أن تتمكَّن المراهقات من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالآثار السلبية للزواج المبكر والحمل في سنٍّ مبكِّرة، كما ينبغي أن تتاح للحوامل منهن إمكانية الوصول إلى الخدمات الصحية التي تُراعي خصائصهن المميزة وحقوقهن.
    Synthèse des informations disponibles relatives aux effets néfastes des changements climatiques, établie conformément au paragraphe 14 de la décision 1/CP.10. UN توليف المعلومات المتاحة المتعلقة بالآثار السلبية لتغير المناخ، بموجب الفقرة 14 من المقرر 1/م أ-10.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد