Données au niveau local et information sur les risques | UN | البيانات على الصعيد المحلي والمعلومات المتعلقة بالأخطار |
Chiffre inférieur aux prévisions du fait de la réduction du nombre de vols affrétés par l'ONU. En outre, l'amélioration des conditions de travail, des installations et des procédures a également contribué à une réduction du nombre de rapports sur les risques, les incidents et les accidents | UN | يعزى انخفاض العدد إلى نقصان الرحلات المستأجرة للأمم المتحدة, كما أسهم تحسن بيئة العمل والمرافق والإجراءات في انخفاض عدد التقارير المتعلقة بالأخطار والحوادث |
Les données de référence sur les dangers étaient issues de sources internationales reconnues et l'examen de l'évaluation des risques avait été réalisé conformément aux principes et procédures scientifiques généralement reconnus, compte tenu du contexte propre au Canada. | UN | وقد استخلصت البيانات المتعلقة بالأخطار المرجعية من مصادر معترف بها دولياً وتم استعراض تقييم المخاطر وفقاً للإجراءات المعترف بها والمبادئ العلمية، مع مراعاة الظروف السائدة في كندا. |
80 à 87 19. Production et disponibilité de données sur les dangers | UN | 19 - توليد وتوافر البيانات المتعلقة بالأخطار |
Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. | UN | وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء. |
4. Intégration des données Consciente de l'importance, aux fins de la lutte contre les catastrophes, d'intégrer des données de base avec d'autres données géospatiales, notamment des ensembles de données concernant les risques et la vulnérabilité, | UN | إذ يعترف بأهمية تكامل البيانات الأساسية مع البيانات المكانية الأخرى، بما في ذلك مجموعات البيانات المتعلقة بالأخطار والتعرض لها، في دعم تخفيف آثار الكوارث والحد منها، |
Les programmes de planification familiale constituent un outil efficace de diffusion de l'information sur les risques et les complications associés aux maladies sexuellement transmissibles ainsi que sur les comportements sexuels sans danger. | UN | وتعد برامج تنظيم الأسرة أداة فعالة لتعميم المعلومات المتعلقة بالأخطار والمضاعفات المرتبطة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، والسلوك الجنسي غير المنطوي على مخاطر. |
Conventions de l'OIT sur les risques professionnels*** Numéro et nom de la convention | UN | اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأخطار المهنية**** |
iii) Thème 3: échanger et approfondir les connaissances sur les risques résiduels. | UN | الموضوع 3- تبادل وتعميق المعارف المتعلقة بالأخطار المتبقية. |
Information sur les risques | UN | المعلومات المتعلقة بالأخطار |
Le rôle des médias dans la diffusion de l'information sur les risques et la promotion de la transparence a été particulièrement mis en relief. | UN | وجرى التشديد بوجه خاص على دور وسائط الإعلام في نشر المعلومات المتعلقة بالأخطار وتشجيع الشفافية(67). |
Production et disponibilité de données sur les dangers | UN | 19 - توليد وتوافر البيانات المتعلقة بالأخطار |
Production et disponibilité de données sur les dangers | UN | 19 - توليد وتوافر البيانات المتعلقة بالأخطار |
80 à 87 19. Production et disponibilité de données sur les dangers | UN | 19 - توليد وتوافر البيانات المتعلقة بالأخطار |
80 à 87 19. Production et disponibilité de données sur les dangers | UN | 19 - توليد وتوافر البيانات المتعلقة بالأخطار |
Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. | UN | وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء. |
Les données de dangerosité fournies par la notification étaient tirées d'études japonaises et de publications internationales revues par les pairs. | UN | وقد استندت المعلومات المتعلقة بالأخطار في الإخطار إلى دراسات يابانية ومطبوعات دولية خضعت لاستعراضات نظراء. |
b) Lorsque la société est géomatisée, les pays comprennent mieux la nécessité d'intégrer aux données de base des ensembles de données concernant les risques naturels et l'exposition à ces risques au niveau local aux fins de la lutte contre les catastrophes et agissent en conséquence; | UN | (ب) حمل الدول الأعضاء على تحقيق فهم أفضل وتتبع مبادئ تكامل البيانات الأساسية مع مجموعات البيانات المتعلقة بالأخطار الطبيعية وتعرض المجتمعات المحلية لتلك الأخطار، في دعم عملية التخفيف من آثار الكوارث والحد منها في سياق المجتمع المزود ببيانات مكانية؛ |
32. En ce qui concerne les substances et les mélanges, la nécessité pour les utilisateurs professionnels et les consommateurs de disposer d'informations a été assez bien établie. Depuis de nombreuses années, il existe dans plusieurs pays des systèmes de diffusion des informations concernant les risques et, dernièrement, le Système général harmonisé (SGH) a été créé. | UN | 32 - وفيما يتعلق بالمواد والخلائط، فإن الحاجة إلى معلومات للمستعملين من المهنيين، والمستهلكين محددة بوضوح تقريباً فقد توافرت النظم الخاصة بنشر المعلومات المتعلقة بالأخطار في العديد من البلدان منذ عدة سنوات، وأنشئ مؤخراً النظام الموحد عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها. |
Le Département a également établi un rapport sur les enseignements tirés des mesures de protection de l'environnement prises dans le secteur industriel et sur les règles applicables à la divulgation d'informations relatives aux risques écologiques. | UN | كما قامت اﻹدارة بإعداد تقرير عن الدروس المستفادة في مجال حماية البيئة الصناعية وبشأن احتياجات الكشف عن المعلومات المتعلقة باﻷخطار البيئية. |
Les données référencées relatives aux dangers provenaient de sources reconnues sur le plan international et l'évaluation des risques avait été réalisée selon des principes et méthodes scientifiques reconnus, en tenant compte du contexte propre au Canada. | UN | وقد استخلصت البيانات المتعلقة بالأخطار المرجعية من مصادر معترف بها دولياً، وتم تقييم المخاطر وفقاً للمبادئ العلمية والإجراءات المعترف بها، مع مراعاة الظروف السائدة في كندا. |
L'autre partie principale est consacrée aux nouveaux domaines et perspectives en ce qui concerne les risques et leur réduction. | UN | ويركز الجزء الموضوعي الثاني على المجالات والرؤى الجديدة المتعلقة بالأخطار والحد منها. |
Conformément au droit international, le Brésil s'efforce d'appliquer toutes les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux menaces à la paix et à la sécurité, sous toutes leurs formes. | UN | والبرازيل ملتزمة تماما، وفقا للقانون الدولي، بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلم والأمن بمختلف أشكالها. |