ويكيبيديا

    "المتعلقة بالأسر المعيشية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les ménages
        
    Des propositions ont été faites pour désagréger les données sur les ménages dirigés par des femmes et celles relatives aux autres bénéficiaires du Fonds foncier. UN وقد قدمت اقتراحات لتفصيل البيانات المتعلقة بالأسر المعيشية التي ترأسها نساء من بين اللائي يستفدن من صندوق الأرض.
    Pour remédier à ce phénomène, les pouvoirs publics ont adopté des stratégies en vue d'aborder certaines des incidences de la pauvreté sur les ménages et les femmes en particulier. UN 16 - ونتيجة لهذه البرامج، وضعت الحكومة استراتيجيات لتناول بعض آثار الفقر المتعلقة بالأسر المعيشية والنساء بصفة خاصة.
    La Banque interaméricaine de développement s'est penchée sur la question en procédant à divers recensements et enquêtes sur les ménages. UN ويعكف المصرف في هذا الصدد على النظر في الموضوع المطلوب النظر فيه، وذلك من خلال بعض المبادرات المتصلة بالتعدادات والدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية.
    L'OIT devrait coordonner l'élaboration d'une version révisée du cadre de statistiques du travail pour y intégrer des informations sur les ménages et les familles. UN 85 - يتعين على منظمة العمل الدولية أن تنسق لإعداد طبعة مستكملة من إطار إحصاءات العمل من أجل إدماج المعلومات المتعلقة بالأسر المعيشية والعائلات.
    Les données sur les ménages de 42 pays indiquent que le risque de déscolarisation est deux fois plus élevé parmi les enfants ruraux que chez les enfants urbains. UN وتبين البيانات المتعلقة بالأسر المعيشية في 42 بلدا أن احتمال عدم التحاق الأطفال في المناطق الريفية بالمدارس يبلغ ضعف احتمال عدم التحاق نظرائهم في المناطق الحضرية بالمدارس.
    La CEA prévoit de lancer un certain nombre de projets sur le terrain pour renforcer les moyens qu'ont les pays d'appliquer le système de comptabilité nationale de 1993 et de développer les données de base, notamment les statistiques sur les ménages et sur la pauvreté et les statistiques ventilées par sexe. UN واللجنة تخطط لإنشاء مركز للإحصاءات والشروع في تنفيذ عدد من المشاريع الميدانية لتحسين القدرات الوطنية في مجال تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتطوير البيانات الأساسية، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالأسر المعيشية والفقر والجوانب الجنسانية.
    Le rapport signale que le premier test de la crédibilité de la communauté internationale sera l'élimination des disparités entre les sexes d'ici à 2005 et recommande le recours aux données résultant d'enquêtes sur les ménages pour compléter les statistiques administratives. UN ويشير التقرير إلى أن هدف إزالة التفاوت بين الجنسين بحلول عام 2005 يمثل أول اختبار لمصداقية المجتمع الدولي، ويعول على استخدام بيانات الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية لاستكمال الإحصائيات الإدارية.
    La CEA prévoit de lancer un certain nombre de projets sur le terrain pour renforcer les capacités nationales d'appliquer le système de comptabilité nationale de 1993 et de développer les données de base, notamment les statistiques sur les ménages, la pauvreté et la ventilation par sexe. UN وتزمع اللجنة الشروع في تنفيذ عدد من المشاريع الميدانية لتحسين القدرات الوطنية في مجال تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتطوير البيانات الأساسية، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بالأسر المعيشية والفقر والجوانب الجنسانية.
    g) Collecter les enquêtes sur les ménages et les utilisateurs des transports, ventilées par sexe, pour faciliter l'analyse des inégalités entre les sexes. UN (ز) جمع الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية والمستعملين مفصلة على أساس نوع الجنس لتيسير التحليل الجنساني؛
    Le PNUD est bien placé pour évaluer l'importance de la pauvreté rurale et les incidences des politiques sur les pauvres, ce qui constitue une raison supplémentaire d'incorporer l'enquête économique sur les ménages dans le programme d'activité de la phase IV de l'Initiative. UN ويجد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نفسه في موقع يمكنه من تقييم الآثار المترتبة على الفقر في المناطق الريفية، وتقييم مدى تأثير الفقراء بالسياسات. ويعد هذا مبررا آخر لتضمين الدارسة الاستقصائية الاقتصادية المتعلقة بالأسر المعيشية في المرحلة الرابعة من المبادرة، كجزء لا يتجزأ منها.
    Les transports non motorisés devraient aussi être intégrés à toutes les activités de planification des transports, à commencer par la collecte de données essentielles sur le transport non motorisé et la propriété des véhicules non motorisés dans toutes les enquêtes sur les ménages ou les dénombrements de la circulation routière. UN 81 - وينبغي أيضا دمج النقل بالمركبات عديمة المحركات في كل أعمال التخطيط المتعلقة بالنقل بدءا بجمع البيانات الأساسية عن السفر عن المركبات عديمة المحركات وملكية المركبات عديمة المحركات في كل الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية وعمليات إحصاء حركة السير على الطرق.
    La figure II ci-dessous montre que la disponibilité des indicateurs de base HH5, 7, 8, 9 et 10 ainsi que HH12 (la liste des indicateurs sur les ménages est proposée en annexe) s'est considérablement améliorée. UN ويبين الشكل الثاني الوارد أدناه التقدم الكبير المُحرز في توافر المؤشرات س 5 و 7 و 8 و 9 و 10 و 12 (انظر المرفق للاطلاع على قائمة المؤشرات المتعلقة بالأسر المعيشية).
    Les faibles taux mentionnés dans certaines enquêtes s'expliquent principalement par le nombre insuffisant de moustiquaires pour protéger tous les membres de la famille; les enquêtes sur les ménages indiquent que 80 % des moustiquaires disponibles sont utilisées. UN ويرجع انخفاض معدلات الاستخدام المبلغ عنها في بعض الدراسات في المقام الأول إلى عدم وجود ناموسيات كافية لتغطية احتياجات جميع أفراد الأسرة؛ وتشير نتائج الدراسات المتعلقة بالأسر المعيشية إلى أن معظم الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات المتوفرة تستخدم بالفعل (80 في المائة).
    En 2010-2011, il est prévu qu'au moins six pays de la région améliorent leurs pratiques et leur méthodologie en matière de statistiques sur la base des services consultatifs que leur a dispensés la Commission dans les domaines suivants : conception d'un nouveau panier recettes-dépenses pour les études sur les ménages portant sur les conditions d'emploi et les statistiques sociales; mise en œuvre du SNC. UN وخلال فترة السنتين 2010-2011، يُتوقع أن تقوم ستة من بلدان المنطقة، على الأقل، بتعزيز ممارساتها ومنهجياتها الإحصائية المستندة إلى الخدمات الاستشارية المقدمة من اللجنة في المجالات التالية: تصميم سلة دخل - إنفاق جديدة تُدرج مسوحها المتعلقة بالأسر المعيشية في مجالات ظروف العمالة والإحصاءات الاجتماعية وتنفيذ نظام الحسابات القومية.
    Ainsi une enquête révèle qu'en zone rurale pluviale, la majorité des aides familiaux sont de sexe féminin (58,5 %), et que parmi ces dernières 41,1 % n'ont jamais été à l'école, contre 19,7 % des aides familiaux masculins (enquête sur les ménages et exploitants agricoles, 2000-2001). UN ولقد تبين من إحدى الدراسات الاستقصائية أن غالبية مدبري شؤون المنزل، في المنطقة الريفية المطيرة، من النساء (58.5 في المائة)، وأن ثمة نسبة تبلغ 41.1 في المائة من هؤلاء النساء لم تتردد على المدارس على الإطلاق، وذلك مقابل 19.7 في المائة من مدبري شؤون المنازل من الذكور (الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالأسر المعيشية والمستغلين الزراعيين، 2000-2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد