Centre national de renseignement sur les armes à feu et la drogue | UN | المركز الوطني للاستخبارات المتعلقة بالأسلحة النارية والمخدرات |
Ces plans présentent des stratégies (à court et à long terme) destinées à renforcer les capacités et à actualiser les dispositions législatives nationales sur les armes à feu. | UN | ووفرت هذه الخطط الخطوط العريضة للاستراتيجيات القصيرة والطويلة الأجل معا، من أجل بناء القدرات وتحديث التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية على الصعيد الوطني. |
En Irlande, la détention, l'utilisation et le port d'armes à feu sont régis par diverses lois sur les armes à feu. | UN | وتنظم التشريعات المتضمنة في مختلف القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية حيازة تلك الأنواع من الأسلحة واستخدامها وحملها. |
M. Carvajal a insisté sur la nécessité d'harmoniser la législation concernant les armes à feu. | UN | أما السيد كاربخال فشدد على ضرورة تحقيق الاتساق بين القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية. |
:: Élargir l'accès aux informations policières relatives aux armes à feu. | UN | :: توسيع نطاق الحصول على معلومات وكالات إنفاذ القانون المتعلقة بالأسلحة النارية. |
Ce cours, qui s'adresse aux praticiens de la justice pénale, fournit des informations générales sur les compétences fondamentales requises pour enquêter sur le trafic d'armes à feu et sur d'autres infractions liées aux armes à feu. | UN | وقد صُمِّمت الدورة لفائدة الممارسين في مجال العدالة الجنائية وهي توفر معلومات أساسية عن المهارات الأساسية اللازمة للتحقيق في الاتجار بالأسلحة النارية وسائر الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية. |
Législation pertinente relative aux armes à feu | UN | القوانين الهامة المتعلقة بالأسلحة النارية: |
Législation sur les armes à feu, les explosifs et dispositions communes aux armes à feu et aux explosifs | UN | التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات والأحكام المشتركة السارية على الأسلحة النارية والمتفجرات |
Il rappelle que les lois australiennes sur les armes à feu sont parmi les plus strictes du monde. | UN | وعاود التذكير بأن القوانين الأسترالية المتعلقة بالأسلحة النارية هي الأكثر صرامة في العالم. |
En 2008, l'ONUDC a fourni des conseils juridiques et un appui initial pour l'examen de la législation sur les armes à feu en Bolivie. | UN | وفي عام 2008، قدم المكتب مشورة قانونية ودعما أوليا لإعادة النظر في التشريعات المتعلقة بالأسلحة النارية في بوليفيا. |
Cette commission nationale sera chargée de mettre à jour la législation en vigueur sur les armes à feu, les munitions et les explosifs conformément aux engagements internationaux signés par l'Uruguay. | UN | وستكلف هذه اللجة الوطنية، ما إن تبدأ العمل، بتحديث جميع التشريعات السارية في أوروغواي المتعلقة بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وفقا للأحكام الدولية التي وقعت عليها أوروغواي. |
Grâce à cette action, 4 pays ont adhéré au Protocole relatif aux armes à feu, 10 ont révisé et évalué leur législation nationale sur les armes à feu, et 2 ont adopté une nouvelle législation en la matière. | UN | ونتيجة لذلك، انضمت 4 بلدان إلى بروتوكول الأسلحة النارية، واستعرضت 10 بلدان وقيّمت تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية واعتمد بلَدان تشريعات جديدة تتعلق بالأسلحة النارية. |
4. Lignes directrices techniques sur les armes à feu | UN | 4- المبادئ التوجيهية التقنية المتعلقة بالأسلحة النارية |
La législation comorienne interdit toute transaction concernant les armes à feu et les explosifs. | UN | 20 - تمنع تشريعات جزر القمر جميع المعاملات المتعلقة بالأسلحة النارية والمتفجرات. |
Des contrôles rigoureux assortis d'une planification et de l'octroi de licences sont en place pour les demandes concernant les armes à feu depuis leur fabrication et leur transport jusqu'à leur vente, leur acquisition et leur possession. | UN | وتخضع هذه العملية لخطة دقيقة ورقابة صارمة، بما في ذلك وجود نظام للتراخيص المتعلقة بالأسلحة النارية في كل مرحلة: الصنع، والنقل، والبيع، والحيازة، والامتلاك. |
Les déclarations concernant les armes à feu doivent être présentées par voie électronique à SISCOMEX avant l'importation ou l'exportation. | UN | ومن ثم يجب أن يقدم بيان السلع المتعلقة بالأسلحة النارية عن طريق الترخيص الإلكتروني في إطار سيسكوميكس قبل الاستيراد أو التصدير. |
Les lois pertinentes relatives aux armes à feu sont les suivantes : | UN | والقوانين ذات الصلة المتعلقة بالأسلحة النارية هي: |
À la fin du stage, le manuel de formation a été remis aux institutions participantes pour qu'elles s'y réfèrent dans le cadre de l'élaboration de stratégies et d'opérations relatives aux armes à feu. | UN | وبعد إتمام الدورة، أتيح دليل التدريب للمؤسسات المشاركة لكي ترجع إليه عند قيامها بوضع السياسات وتخطيط العمليات المتعلقة بالأسلحة النارية. |
23. La Conférence devrait encourager les États parties à veiller à la pleine application de la législation sur les armes à feu, notamment en accordant la priorité aux enquêtes, poursuites et jugement concernant les affaires pénales liées aux armes à feu. | UN | 23- ينبغي للمؤتمر أن يشجّع الدول الأطراف على ضمان التنفيذ الكامل لتشريعات الأسلحة النارية وذلك بطرائق منها إسناد الأولوية للتحقيق في القضايا الجنائية المتعلقة بالأسلحة النارية وإحالتها إلى القضاء واستصدار الأحكام بشأنها. |
La réglementation relative aux armes à feu s'applique à des armes aux caractéristiques et aux usages très divers. | UN | 22 - لقد وُضعت الأنظمة المتعلقة بالأسلحة النارية في اليابان لمواجهة شتى الأنواع المحددة من الأسلحة النارية وأغراضها. |
Il a également organisé à Quito, le 4 février 2011, un séminaire national portant sur les instruments internationaux et régionaux relatifs aux armes à feu. | UN | ونظم أيضا حلقة دراسية وطنية بشأن الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالأسلحة النارية لصناع السياسات، في كويتو، في 4 شباط/فبراير 2011. |
Aux termes de la législation en vigueur dans la République islamique d'Iran, les courtiers et négociants ne sont pas autorisés à effectuer des transactions portant sur des armes à feu ou des explosifs ou concernant la délivrance de licences d'importation et d'exportation ou d'autorisations à ces fins. | UN | وفقا للقانون الساري في جمهورية إيران الإسلامية، لا يسمح للوسطاء وتجار السلاح بالدخول في المعاملات المتعلقة بالأسلحة النارية أو المتفجرات أو بإصدار تراخيص الاستيرد والتصدير والأذونات لهذه المعاملات. |
Pour ce qui de l'éventuelle possibilité pour les terroristes de pouvoir s'approvisionner en armes à feu, aucune disposition réglementaire camerounaise en matière d'armes à feu n'autorise à envisager cette hypothèse. | UN | أما بالنسبة لإمكانية تزود الإرهابيين بالأسلحة النارية، فإن القوانين الكاميرونية المتعلقة بالأسلحة النارية لا تسمح بحدوث ذلك. |
L'ONUDC a continué de développer des modules de formation destinés à renforcer les capacités en matière d'enquête et de répression des délits impliquant des armes à feu et leurs liens avec les groupes criminels organisés. | UN | وواصل إعداد نمائط تدريبية حول تعزيز القدرات في مجال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالأسلحة النارية والملاحقة القضائية لمرتكبيها، وللتحقيق في صلتها بجماعات الجريمة المنظَّمة. |