:: Information sur les marchés; | UN | :: المعلومات المتعلقة بالأسواق |
L'élimination du débat sur les marchés n'est pas de bon augure pour l'élimination de la pauvreté. | UN | فالقضاء على المناقشات المتعلقة بالأسواق لا يبشر بالخير بالنسبة للقضاء على الفقر. |
Le système aide aussi les agriculteurs à se procurer des informations sur les marchés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام يساعد المزارعين على الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق. |
e) D'assurer la liaison avec les membres du Forum, les organisations et les industries liées à la production d'énergie sur les questions concernant les marchés énergétiques internationaux; | UN | (هـ) التواصل مع أعضاء المنتدى، والمنظمات، والصناعات المتصلة بالطاقة بشأن المسائل المتعلقة بالأسواق الدولية للطاقة؛ |
La Réunion d'experts a donc suggéré d'étudier les moyens d'améliorer les mécanismes de diffusion de l'information commerciale. | UN | ولذلك، اقترح اجتماع الخبراء وجوب استكشاف آليات محسﱠنة لنشر المعلومات المتعلقة باﻷسواق. |
Le Système d'information sur les marchés agricoles a ainsi été mis en service à l'initiative du Groupe des Vingt (G-20), en septembre 2011. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، أطلقت مجموعة العشرين مبادرة نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية. |
La CNUCED participe aussi au nouveau Système d'information sur les marchés agricoles (AMIS), qui fait suite à une initiative du G20 visant à améliorer la transparence des marchés des produits alimentaires et à lutter contre l'instabilité des prix. | UN | ويشارك الأونكتاد أيضاً في النظام الجديد للمعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية، عقب مبادرة لمجموعة العشرين تهدف إلى المساعدة على زيادة الشفافية في أسواق المواد الغذائية والحد من تقلبات الأسعار. |
Le Groupe des 20 a fourni une forte contribution en assurant la maintenance du système d'information sur les marchés agricoles, ce qui en a considérablement amélioré la transparence. | UN | وقد قدمت مجموعة البلدان العشرين مساهمة كبيرة من خلال رعايتها لنظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية الذي زاد من الشفافية بطريقة غير مسبوقة. |
Il est des pays qui pourraient améliorer considérablement leur compétitivité sur les marchés extérieurs moyennant réduction des coûts de transactions commerciales et amélioration de l'accès à l'information commerciale. | UN | وبوسع كل بلد أن يحسِّن إلى قدر كبير قدرته على المنافسة الخارجية عن طريق خفض تكاليف المعاملات التجارية وتحسين الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق. |
iv) Documentation technique : tenue et exploitation des bases de données sur les marchés agricoles en Afrique (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: صيانة وإدارة قواعد البيانات المتعلقة بالأسواق الزراعية الأفريقية (1)؛ |
iv) Documentation technique: tenue et exploitation des bases de données sur les marchés agricoles en Afrique (1); | UN | ' 4` المواد التقنية: صيانة وإدارة قواعد البيانات المتعلقة بالأسواق الزراعية الأفريقية (1)؛ |
En s'inspirant des résultats des travaux du Groupe des 20, il est nécessaire de contrecarrer l'instabilité excessive des prix des denrées alimentaires et des chocs qu'ils subissent, par des initiatives comme le Système d'information sur les marchés agricoles. | UN | 15 - وبناء على نتائج مؤتمر مجموعة العشرين، من الضروري معالجة التقلبات المفرطة في الأسعار ومعالجة الصدمات، من خلال مبادرات مثل نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية. |
L'adhésion à l'Union européenne augmentera les perspectives d'investissements, favorisera l'introduction de technologies modernes et permettra de développer l'appui technique et les services de conseil ainsi que l'accès aux informations sur les marchés internationaux. | UN | وأوضح أن انضمام بلده إلى الاتحاد الأوروبي سيرافقه ازدياد الإمكانات المتاحة لاستثمار رؤوس الأموال واعتماد تكنولوجيات حديثة وتحسين الدعم التقني والاستشاري وازدياد إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق الدولية. |
Ainsi, le Système d'information sur les marchés agricoles, l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire et le Défi faim zéro visent les secteurs de l'agriculture et de l'alimentation. | UN | ويستهدف نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية والفرقة الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي وتحدي القضاء على الجوع قطاعي الزراعة والغذاء. |
Le Maroc appuie pleinement le < < Défi zéro faim > > lancé par le Secrétaire général ainsi que la décision de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture de créer un fonds d'affectation spéciale pour la sécurité alimentaire en Afrique et de mettre en place un système d'information sur les marchés agricoles. | UN | ويدعم المغرب بصورة كاملة تحدي القضاء على الجوع الذي أعلنه الأمين العام، وكذلك قرار منظمة الأغذية والزراعة بإنشاء صندوق استئماني للأمن الغذائي في أفريقيا، وإنشاء نظام للمعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية. |
En outre, les États Membres devraient s'attaquer au climat d'incertitude des marchés des produits alimentaires en utilisant des mécanismes qui existent déjà, notamment le Système d'information sur les marchés agricoles. | UN | ويجب فتح الأسواق أكثر، بطرق منها الاستثمار المستدام في البنى الأساسية وتشجيع الصناعات الزراعية والتقدّم التكنولوجي، وينبغي للدول الأعضاء أن تعالج مسألة عدم استقرار أسواق الغذاء من خلال الآليات القائمة، ومنها نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية. |
Créé à la demande du Groupe des Vingt, le Système d'information sur les marchés agricoles est une plateforme interinstitutions dont l'objectif est d'améliorer la transparence des marchés agricoles et d'encourager la coordination internationale des politiques en réponse à l'incertitude des marchés. | UN | ٥٩ - أنشئ نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية بناء على طلب دول مجموعة الـعشرين، ليكون بمثابة منتدى للربط بين الوكالات يعمل على الارتقاء بشفافية سوق الغذاء، وتشجيع التنسيق بين السياسات في أوقات الأزمات، استجابة لحالة عدم اليقين في الأسواق. |
Elle a lancé ainsi le Système d'information sur les marchés agricoles, l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire, le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire et le Défi faim zéro, nouvelle perspective sur la sécurité alimentaire. | UN | وتشمل المبادرات نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية، وفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم، والبرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، و " تحدي القضاء على الجوع " الذي يوفر رؤية جديدة بشأن الأمن الغذائي. |
En effet, les informations d'ordre commercial, en particulier celles concernant les marchés, les finances, la technologie et les compétences, revêtent une importance cruciale pour renforcer la productivité et la compétitivité des PME et augmenter leurs ventes nationales et leur potentiel d'exportation. | UN | ويتجلى في ذلك كون المعلومات الأعمالية، ولا سيما المتعلقة بالأسواق والشؤون المالية والتكنولوجيا والمهارات، هي على جانب حيوي من الأهمية بالنسبة لتعزيز الانتاجية والقدرة التنافسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة ولزيادة مبيعاتها المحلية وامكانياتها التصديرية. |
Les deux pays faciliteront l'expansion des échanges et des investissements en diffusant des informations économiques fiables et complètes, en adoptant des réglementations transparentes et stables en matière de commerce, en appuyant activement les contacts entre milieux d'affaires et en favorisant l'accès à l'information commerciale. | UN | وسيعمل البلدان على تسهيل التوسع التجاري والاستثماري من خلال نشر البيانات الاقتصادية الشاملة التي يطمئن اليها، وعن طريق القوانين والنظم التجارية المتسمة بالشفافية والاستقرار، والعمل بهمة على تعزيز الاتصالات التجارية وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسواق التجارية. |
Le taux d'utilisation de sources innovantes permet aussi d'évaluer si les organes institutionnels de la Convention parviennent à suivre les tendances les plus récentes en matière de marché et d'environnement et à mettre à profit les opportunités qui s'offrent ainsi. | UN | كما يشمل معدل استخدام المصادر المبتكرة لتقييم قدرات الهيئات المؤسسية في الاتفاقية على مواكبة أحدث التطورات والفرص المتعلقة بالأسواق والبيئة. |
L'accès aux renseignements sur le marché et les obstacles non tarifaires sont deux des principales priorités des décideurs, des institutions d'appui au commerce et des entreprises, qui sont les trois grands groupes de clients du Centre. | UN | وكانت إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق والمعوقات غير الجمركية شاغلين لهما الأولوية القصوى بالنسبة لجهات وضع السياسات ومؤسسات دعم التجارة والشركات، والتي تمثل الفئات الأساسية الثلاث لعملاء المركز. |