ويكيبيديا

    "المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux enfants touchés par les conflits
        
    • des enfants touchés par les conflits
        
    • concernant les enfants touchés par les conflits
        
    • relatifs aux enfants touchés par les conflits
        
    iii) Efficacité de la coordination établie pour les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au sein du système des Nations Unies. UN ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة.
    L'inscription des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité a donné un élan aux initiatives en faveur de la protection des enfants. UN وأدى إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدولي أعمال الجمعية العامة ومجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال.
    des Nations Unies pour traiter les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés UN جيم - فعالية التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة في الاستجابة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Il conviendrait de demander plus systématiquement au Coordonnateur des secours d'urgence et au Haut Commissaire aux droits de l'homme de plaider la cause des enfants touchés par les conflits armés; UN وينبغي اللجوء بصورة أكثر انتظاما للأدوار التي يقوم بها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمفوض السامي لحقوق الإنسان، وذلك لدعم الشواغل والمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    - Le Coordonnateur des secours d'urgence veille à ce que les questions concernant les enfants touchés par les conflits armés soient systématiquement prises en compte dans les évaluations des besoins auxquelles procède le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et facilite l'incorporation des besoins relatifs à la protection des enfants dans les procédures d'appel global; UN :: يجب على منسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يكفل إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في تقييمات حالات الطوارئ التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فضلا عن تيسير إدماج احتياجات حماية الطفل في عملية النداءات الموحدة.
    L'UNICEF ne facilite pas toujours la participation d'autres intervenants pour traiter les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés et devrait agir concrètement pour changer cet état de choses. UN فاليونيسيف لا تسهل على الدوام مشاركة الأطراف الأخرى في الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ويجب أن تتخذ خطوات ملموسة لتغيير هذا الوضع.
    L'absence de mécanisme officiel de coordination a sans doute contribué à l'impossibilité d'apporter des réponses systématiques et coordonnées aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN ويعتبر أن عدم وجود آلية تنسيق رسمية قد أسهم في انعدام الاستجابات المنظمة والمنسقة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Ces représentants de haut rang du système des Nations Unies ne sont pas toujours au courant des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ni de leurs responsabilités à leur égard. UN غير أن هؤلاء الممثلين الرفيعي المستوى للأمم المتحدة لا يكونون دائما واعين بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بها.
    Une analyse des plans d'action humanitaire communs de 2000 à 2002 pour neuf situations a fait ressortir une amélioration générale du degré d'intégration des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les stratégies interinstitutions au cours de ces trois années. UN وفي تحليل لتلك الخطط في تسع من الحالات في الفترة من عام 2000 إلى عام 2002، كان هناك تحسن في درجة إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في الاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات على مدار تلك السنوات الثلاث.
    - De sensibiliser le public aux questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, en coopération avec le Département de l'information, afin d'atteindre les objectifs d'ordre politique. UN الحفاظ على تملك الجمهور العام لوعي عالٍ بالمسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على النحو اللازم لتحقيق الأهداف السياسية لإنشاء الدعوة، بما في ذلك التعاون مع إدارة شؤون الإعلام.
    - Mise au point d'une stratégie d'ensemble et d'un plan d'action hiérarchisant les priorités en vue de la généralisation de la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les travaux du système des Nations Unies; UN :: وضع استراتيجية شاملة وخطة عمل محددة الأولويات لإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في عمل منظومة الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité a également montré la voie à suivre en adoptant cinq résolutions qui placent fermement les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés au centre du programme de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN كما قام مجلس الأمن بدور قيادي باعتماده حتى الآن خمسة قرارات تدمج بصورة ثابتة الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في جدول أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بالسلام والأمن.
    L'équipe d'évaluation était composée de trois consultants internes venant de la Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion du Bureau des services de contrôle interne et de deux experts venant de l'extérieur, qui avaient une vaste expérience des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés, acquise en particulier sur le terrain. UN وتألف فريق التقييم من ثلاثة استشاريين داخليين من شعبة الرصد والتقييم والمشورة التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وخبيرين استشاريين خارجيين يمتلكان خبرة واسعة في المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة، ولاسيما في العمليات الميدانية.
    La prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les résolutions du Conseil a renforcé les initiatives en faveur de la protection des enfants en période de conflit, notamment en habilitant les missions de maintien de la paix déployées en République démocratique du Congo et en Sierra Leone à jouer un rôle moteur dans ce domaine. UN وأدى إدخال الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة فــي قـــرارات مجلس الأمن إلى تعزيز مبادرات حماية الأطفال في حالات الصراع، ولا سيما تمكين بعثتي حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون من الاضطلاع بدور قيادي في حماية الأطفال.
    Cela est particulièrement regrettable, l'élaboration de ces rapports ayant été l'une des rares occasions durant lesquelles des intervenants essentiels du système des Nations Unies et des ONG sont réunis pour traiter des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés. UN وذلك أمر يؤسف له بشكل خاص، حيث أن إعداد تلك التقارير يكون من المناسبات القليلة التي تجتمع فيها هيئات الأمم المتحدة الرئيسية مع المنظمات غير الحكومية لبحث الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    Par exemple, plus de 60 % des réponses à l'enquête réalisée dans le cadre de l'évaluation ont porté une médiocre appréciation sur la coordination par le système des Nations Unies des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés sur le terrain. UN فأكثر من 60 في المائة ممن استطلعت آراءهم في الميدان أثناء التقييم، على سبيل المثال، أعطوا تقديرات ضعيفة للأمم المتحدة فيما يتصل تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على أرض الواقع.
    Les spécialistes de la protection des enfants et les coordonnateurs au Siège appuieraient les efforts tendant à généraliser la prise en compte des questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés dans les programmes et se tiendraient en rapport avec le Bureau du Représentant spécial et l'UNICEF. UN وسيقوم خبراء ومنسقو حماية الطفل في المقر بدعم الجهود المبذولة لتعميم المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في السياسات والأنشطة البرنامجية، والاتصال بالممثل الخاص واليونيسيف حسب الاقتضاء.
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés a contribué à faire mieux connaître les problèmes des enfants touchés par les conflits armés. UN وساعد مكتب الممثل الخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة في تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    IV. Recommandations en vue du renforcement de l'action du système des Nations Unies en faveur des enfants touchés par les conflits armés UN رابعا - توصيات لتعزيز استجابة منظومة الأمم المتحدة للشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة
    Directives en ce qui concerne les politiques humanitaires. S'inspirant des meilleures pratiques adoptées sur le terrain, des orientations générales concernant les enfants touchés par les conflits armés ont été fournies aux bureaux de pays et à d'autres organismes des Nations Unies et entités intergouvernementales. UN 8 - التوجيه بشأن السياسات الإنسانية - قُدم توجيه بشأن السياسات المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة إلى المكاتب القطرية وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية، استنادا إلى أفضل الممارسات في الميدان.
    Le succès de la coordination sur le terrain suppose que l'on identifie et hiérarchise les problèmes concernant les enfants touchés par les conflits armés et que l'on y réponde d'une manière qui évite les doubles emplois et permette de prendre en considération tous les enfants touchés. UN 38 - إن التنسيق الناجح على المستوى الميداني يتضمن تحديد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة ووضع أولوياتها والاستجابة لها بصورة تتجنب الازدواجية وتكفل التغطية الشاملة للأطفال المتأثرين.
    En dépit des recommandations énoncées dans le rapport Machel de 1996, les problèmes relatifs aux enfants touchés par les conflits armés ne figurent pas dans le mandat des coordonnateurs résidents ni des représentants spéciaux du Secrétaire général concernés. UN ورغم التوصيات الواردة في تقرير ماتشيل لعام 1996، لا ترد الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في اختصاصات المنسقين المقيمين، ولا في اختصاصات الممثلين الخاصين للأمين العام في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد