L'intégration des questions relatives aux enfants dans les conflits armés garantira la prise en compte systématique des problèmes des enfants dans toutes les situations où ils sont touchés par la guerre. | UN | وسيضمن تعميم الاهتمامات المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة أن يتم تلقائيا معالجة الشواغل المتعلقة بالأطفال في جميع الأوضاع التي يتأثر فيها الأطفال في سياق الحروب، ودمجها. |
:: Prise en compte des questions relatives aux enfants dans les accords de paix et dans les mandats de toutes les missions de maintien de la paix et déploiement de conseillers à la protection de l'enfance lors de toutes les opérations de paix; | UN | :: إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال في جميع ولايات بعثات الأمم المتحدة ونشر مستشارين معنيين بحماية الأطفال في جميع عمليات السلام. |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Réaffirmant en outre que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération importante dans toutes les questions intéressant l'enfant liées à la fixation de la peine de ses parents ou, le cas échéant, du tuteur ou des personnes ayant l'enfant à charge, | UN | وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تمثل اعتباراً مهماً في جميع المسائل المتعلقة بالأطفال في الأحكام التي تصدر بحق والديهم، أو حيثما كان ذلك منطبقاً، بحق الأوصياء القانونيين عليهم أو كفلائهم الأساسيين، |
Au quartier général, les deux Groupes collaboreront étroitement pour veiller à ce que cet arrangement et le mécanisme connexe de communication de l'information sur les enfants dans les conflits armés trouvent place dans la mesure du possible dans un système d'information normalisé mis au point collectivement. | UN | وفي مقر قيادة البعثة، ستعمل الوحدتان معا بشكل وثيق من أجل كفالة أن تكون متطلبات الرصد والإبلاغ وآلية الرصد والإبلاغ ذات الصلة المتعلقة بالأطفال في النزاع المسلح تعمل قدر الإمكان على أساس نظام البيانات والمعلومات الموحد الذي جرى إعداده بشكل جماعي. |
Il est primordial que la communauté internationale, y compris l'ONU, intensifie ses efforts en faveur des enfants dans les conflits armés et en situation de réfugiés. | UN | ويجب أن يهدف المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، إلى تعزيز الإجراءات الدولية المتعلقة بالأطفال في الصراعات المسلحة وباللاجئين. |
Le processus de réforme législative concernant les enfants au Ghana, commencé en 1995, a été une des grandes réalisations de la dernière décennie pour ce qui de la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وعملية الإصلاح القانوني المتعلقة بالأطفال في غانا، التي بدأت في عام 1995، كانت إنجازا رئيسيا في العقد الماضي فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
:: Organisation de 6 réunions avec les parties au conflit, notamment le Gouvernement soudanais et les groupes armés, pour discuter de l'intégration des questions relatives à l'enfance au processus de paix, aux accords de paix et aux phases de relèvement et de reconstruction au lendemain du conflit, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité portant sur le sort des enfants en temps de conflit armé | UN | :: تنظيم 6 اجتماعات مع أطراف النزاع، بما في ذلك حكومة السودان والجماعات المسلحة، من أجل الدعوة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عمليات السلام، واتفاقات السلام ومرحلتي الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النزاع عملا بقرارات مجلس الأمن المتصلة بالأطفال والنزاع المسلح |
1.1.6 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix, les accords de paix et les phases de relèvement et de reconstruction après conflit | UN | 1-1-6 إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام وكذلك في مراحل إعادة البناء والإنعاش بعد انتهاء النـزاع |
39. Les actions de sensibilisation en faveur de l'intégration des questions relatives aux enfants dans les activités générales en faveur de la primauté du droit et la mobilisation d'un appui des autres entités des Nations Unies ont donné des résultats concrets dans plusieurs pays. | UN | 39- وقد تمخض الدفاع عن مسألة إدماج المسائل المتعلقة بالأطفال في جهود تحقيق سيادة القانون الأوسع نطاقا وتعزيز الدعم من هيئات الأمم المتحدة الأخرى عن نتائج ملموسة في بلدان عدّة. |
1.1.4 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix par les parties au conflit, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2002), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2002) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
La délégation a relevé qu'une série d'actions et de mesures relatives aux enfants dans les conflits armés avaient été prises par le Gouvernement avec la collaboration du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | 9- وأوضح الوفد أن سلسلة من الخطوات والتدابير المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة قد اتخذت من قبل الحكومة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف). |
1.1.4 Prise en compte des questions relatives aux enfants dans le processus de paix et les accords de paix par les parties au conflit, conformément à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1314 (2000), 1460 (2003) et 1612 (2005) | UN | 1-1-4 قيام أطراف النـزاع بإدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام واتفاقات السلام، على النحو الذي طلبه مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1460 (2003) و 1612 (2005) |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Les rapports doivent également contenir des renseignements sur l'état de la ratification par l'État partie des principaux instruments internationaux concernant la participation d'enfants dans des conflits armés et les autres engagements pris par l'État partie dans ce domaine. | UN | وينبغي أن تقدم التقارير أيضاً معلومات عن حالة تصديق الدولة الطرف على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بالأطفال في النـزاعات المسلحة والالتزامات الأخرى التي تعهدت بها الدولة الطرف في هذا الصدد. |
Réaffirmant en outre que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération importante dans toutes les questions intéressant l'enfant liées à la fixation de la peine de ses parents ou, le cas échéant, du tuteur ou des personnes ayant l'enfant à charge, | UN | وإذ يعيد التأكيد أيضاً على أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تمثل اعتباراً مهماً في جميع المسائل المتعلقة بالأطفال في الأحكام التي تصدر بحق والديهم، أو حيثما كان ذلك منطبقاً، بحق الأوصياء القانونيين عليهم أو كفلائهم الأساسيين، |
Réaffirmant également que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération importante dans toutes les questions intéressant l'enfant liées à la fixation de la peine de ses parents ou, le cas échéant, du tuteur ou des personnes ayant l'enfant à charge, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون اعتباراً مهماً في جميع المسائل المتعلقة بالأطفال في الأحكام التي تصدر بحق والديهم، أو حيثما كان ذلك منطبقاً، بحق الأوصياء القانونيين أو مقدمي الرعاية الأساسيين، |
Elle a également informé le Groupe de l'état du processus de révision des principes dits < < du Cap > > sur les enfants dans les conflits armés, qui sera clos par une conférence à Paris en fin d'année. | UN | كما أطلعت الفريق العامل على ما وصلت إليه عملية استعراض ما يسمى " مبادئ كيب تاون " المتعلقة بالأطفال في النـزاع المسلح، والتي ستنتهي في مؤتمر سيُعقد في باريس في نهاية السنة الحالية. |
En 2003, la question du VIH/sida a été intégrée aux Principaux engagements collectifs de l'UNICEF en faveur des enfants dans les situations d'urgence. | UN | وخلال سنة 2003، أدرجت المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الالتزامات الأساسية لليونيسيف المتعلقة بالأطفال في حالات الطوارئ. |
Le Président a noté que les recommandations et les conclusions issues des discussions sur les questions nouvelles concernant les enfants au XXIe siècle, sujet principal des travaux du Conseil, seraient résumées dans un rapport publié par le Président et transmis au Comité préparatoire de la session extraordinaire qui devait se réunir la semaine suivante. | UN | 156 - وأوضح الرئيس أن توصيات واستنتاجات المناقشة بشأن القضايا الناشئة المتعلقة بالأطفال في القرن الحادي والعشرين - وهو محور مداولات المجلس - سترد موجزة في تقرير الرئيس وستقدم إلى اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية التي ستعقد بعد أسبوع واحد من اجتماع المجلس. |
:: Organisation de 6 réunions avec les parties au conflit, notamment le Gouvernement soudanais et les groupes armés, pour discuter de l'intégration des questions relatives à l'enfance au processus de paix, aux accords de paix et aux phases de relèvement et de reconstruction au lendemain du conflit, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité portant sur le sort des enfants en temps de conflit armé | UN | :: تنظيم ستة اجتماعات مع أطراف النزاع، بما في ذلك حكومة السودان والجماعات المسلحة، من أجل الدعوة إلى إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في عملية السلام، واتفاقات السلام ومرحلتي الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النزاع عملا بقرارات مجلس الأمن المتصلة بالأطفال والنـزاع المسلح |
Sa délégation soutient les travaux de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé et s'emploiera à améliorer la vie des enfants conformément à l'examen de 2010 de la stratégie de mise en œuvre des orientations de l'Union européenne sur les enfants face aux conflits armés. | UN | وأعرب المتكلم عن تأييد وفده لأعمال الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، وذكر أن الاتحاد سيسعى جاهداً لتحسين الحياة للأطفال تماشياً مع استعراض 2010 لاستراتيجية تنفيذ مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية المتعلقة بالأطفال في النزاعات المسلحة. |
Dans ce document, les problèmes des enfants sont envisagés comme transsectoriels, généralement au titre de l'éducation et de la santé. | UN | وتعالـَـج الشواغـل المتعلقة بالأطفال في هذه الورقات باعتبارها مسائل شاملـة، ويتم ذلك عـادة تحت موضوعـَـي التعليم والصحـة. |