ويكيبيديا

    "المتعلقة بالأمن الغذائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la sécurité alimentaire
        
    • en matière de sécurité alimentaire
        
    • concernant la sécurité alimentaire
        
    • de la sécurité alimentaire
        
    • liées à la sécurité alimentaire
        
    • relatifs à la sécurité alimentaire
        
    • visant la sécurité alimentaire
        
    • relative à la sécurité alimentaire
        
    • liés à la sécurité alimentaire
        
    Les programmes de l'Institut sur la sécurité alimentaire en vue de l'atténuation de la pauvreté ont été exécutés et sont en cours dans le cadre de ces activités. UN وتُنفذ أنشطة برنامج المعهد المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تخفيف حدة الفقر، وهي متواصلة في إطار هذه الجهود.
    Rappelant également la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire mondiale durable, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي، وخصوصا مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام،
    Il importe de souligner que ces progrès ne signifient pas que les préoccupations générales en matière de sécurité alimentaire ont été éliminées. UN ومن المهم التأكيد على أن تلك التحسينات لا تعني أن أوجه القلق المتعلقة بالأمن الغذائي الشامل قد عولجت.
    Conclusions concernant la sécurité alimentaire UN الاستنتاجات المتعلقة بالأمن الغذائي
    Cela devrait permettre de répondre au problème de la sécurité alimentaire et de l'accès à des moyens de subsistance adéquats. UN ومن شأن هذه الإنجازات أن تساعد في التصدي للشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وبتوفير السبل الكافية لكسب العيش.
    L'Irlande encourage toutes les parties prenantes dans les secteurs concernés à appuyer l'intégration de la nutrition dans toutes leurs activités liées à la sécurité alimentaire afin d'atteindre la sécurité nutritionnelle pour tous. UN وتشجع أيرلندا جميع أصحاب المصلحة في القطاعات ذات الصلة على تأييد دمج التغذية في جميع أنشطتهم المتعلقة بالأمن الغذائي من أجل تحقيق الأمن الغذائي للجميع.
    Toutes les parties prenantes sont encouragées à promouvoir et à utiliser le Cadre stratégique mondial à l'heure d'élaborer des stratégies, des politiques et des programmes relatifs à la sécurité alimentaire, la nutrition, l'agriculture, les pêches et les forêts. UN 15 - ويُشجّع جميع أصحاب المصلحة على الترويج للإطار الاستراتيجي العالمي وعلى استخدامه عند وضع الاستراتيجيات والسياسات والبرامج المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة ومصايد الأسماك والغابات.
    Le Pérou appuie les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable, adoptés au Sommet mondial de 2009 sur la sécurité alimentaire, car il constitue un texte de référence clair en ce qui concerne l'élimination des principales menaces à la sécurité alimentaire dans les pays en développement. UN وقال إن بيرو تدعم مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام، المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي بشأن الأمن الغذائي المعقود سنة 2009، نظراً لأنها تتيح نقطة مرجعية واضحة للقضاء على الأخطار الأساسية التي تهدّد الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    Bon nombre de délégations se sont déclarées très satisfaites de la déclaration du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial à l'ouverture de nos travaux et de sa contribution à la discussion de groupe sur la sécurité alimentaire. UN فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Bon nombre de délégations se sont déclarées très satisfaites de la déclaration du Directeur exécutif du Programme alimentaire mondial à l'ouverture de nos travaux et de sa contribution à la discussion de groupe sur la sécurité alimentaire. UN فقد أعربت وفود عديدة عن بالغ تقديرها للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي على البيان الذي أدلى به في مستهل أعمالنا، وعلى مساهمته في حلقة المناقشة المتعلقة بالأمن الغذائي.
    Rappelant la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire, et en particulier les cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale durable, UN ' ' إذ تشير إلى إعلان مؤتمر القمة العالمي المعني بالأمن الغذائي، وخصوصا مبادئ روما الخمسة المتعلقة بالأمن الغذائي العالمي المستدام،
    Le Rapporteur spécial s'est aussi efforcé d'intégrer la question du droit à l'alimentation dans les débats internationaux sur la sécurité alimentaire et nutritionnelle, notamment dans le cadre de sa collaboration avec le Comité de la sécurité alimentaire mondiale. UN كما سعى المقرر الخاص سعياً حثيثاً إلى إدماج الحق في الغذاء في النقاشات الدولية المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية، بما في ذلك من خلال تعاونه مع لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Des indicateurs culturels pour définir les priorités en matière de sécurité alimentaire et de développement rural UN المؤشرات الثقافية لتحديد الأولويات المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية الريفية
    Nous les invitons à apporter une aide aux membres les plus vulnérables, tels que Kiribati, dans le cadre de leurs stratégies en matière de sécurité alimentaire et énergétique. UN ونحن ندعوهم إلى مساعدة أضعف الأعضاء، مثل كيريباس، في استراتيجياتهم المتعلقة بالأمن الغذائي وأمن الطاقة.
    Ils ont réitéré qu'il importait que les pays en développement arrêtent leurs propres stratégies en matière de sécurité alimentaire dans le cadre de l'action qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et la faim. UN وكرروا تأكيد أهمية قيام البلدان النامية بتحديد استراتيجياتها المتعلقة بالأمن الغذائي في جهودها الرامية للقضاء على الفقر والجوع.
    Conclusions concernant la sécurité alimentaire UN الاستنتاجات المتعلقة بالأمن الغذائي
    Conclusions concernant la sécurité alimentaire UN الاستنتاجات المتعلقة بالأمن الغذائي
    Il a salué les mesures concernant la sécurité alimentaire et l'éducation. UN وأشادت بالتدابير المتعلقة بالأمن الغذائي والتعليم.
    Cela devrait permettre de répondre au problème de la sécurité alimentaire et de l'accès à des moyens de subsistance adéquats. UN ومن شأن هذه الإنجازات أن تساعد في التصدي للشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي وبتوفير السبل الكافية لكسب العيش.
    Tous plans visant à relever les défis de la sécurité alimentaire et de l'élimination de la pauvreté eu égard à cette sécurité doivent être articulés, conçus, proposés et lancés comme il convient de concert avec toutes les parties prenantes au niveau national. UN وأي خطط للتصدي للتحديات المتعلقة بالأمن الغذائي والقضاء على الفقر في سياق الأمن الغذائي يجب وضعها وتصميمها وتولِّي زمام أمرها وتوجيهها وتشكيلها في إطار وطني بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية كافة على الصعيد الوطني، حسب الاقتضاء.
    L'Instance permanente se félicite que la FAO poursuive ses travaux sur les questions liées à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN 28 - يرحب المنتدى الدائم بالعمل الدؤوب الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة بشأن القضايا المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Par ailleurs, au niveau international, la Belgique insiste systématiquement pour que la dimension genre soit dûment prise en compte dans les principaux engagements internationaux relatifs à la sécurité alimentaire et au développement rural. UN 311- ومن ناحية أخرى على المستوى الدولي، تشدد بلجيكا باستمرار على مراعاة البعد الجنساني تماماً في الالتزامات الدولية الرئيسية المتعلقة بالأمن الغذائي والتنمية الريفية.
    Dans les pays à faible revenu et dans les PMA, notamment dans les pays insulaires du Pacifique, il s'agira avant tout de projets et de programmes de coopération régionale visant la sécurité alimentaire, les énergies renouvelables et le changement climatique. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا، ولا سيما في البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، سينصب التركيز الرئيسي على مشاريع وبرامج التعاون الإقليمي المتعلقة بالأمن الغذائي والطاقة المتجددة وتغير المناخ.
    2. Se félicite que le Conseil des ministres de la Communauté ait adopté, à sa seizième séance ordinaire, tenue à Luanda le 22 juillet 2011, la Stratégie relative à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, dans laquelle il a été décidé de systématiser progressivement la prise en compte de la sécurité alimentaire et nutritionnelle dans la Communauté et dans ses mécanismes de gouvernance ; UN 2 - ترحب باعتماد مجلس وزراء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، في اجتماعه العادي السادس عشر الذي عقد في لواندا في 22 تموز/يوليه 2011، الاستراتيجية المتعلقة بالأمن الغذائي والتغذوي التي قررت فيها الجماعة إضفاء الطابع المؤسسي بالتدريج على موضوع الأمن الغذائي والتغذوي على صعيد الجماعة وآلياتها الإدارية؛
    Le Secrétaire général de l'ONU a souligné qu'il faut utiliser les biotechnologies pour s'attaquer aux problèmes que pose le développement durable, notamment à ceux liés à la sécurité alimentaire, à la santé et à la productivité économique. UN وقد شدد الأمين العام للأمم المتحدة على الحاجة إلى استخدام التكنولوجيا الأحيائية للتغلب على مشاكل التنمية المستدامة، بما فيها المشاكل المتعلقة بالأمن الغذائي والصحة والانتاجية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد