Modèle de présentation de directives pour l'établissement des rapports | UN | شكل نموذجي للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Le renforcement des capacités a également pour objectif d'aider les États à satisfaire leurs besoins respectifs en matière d'établissement de rapports. | UN | وتهدف تنمية القدرات أيضا إلى مساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ. |
Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
Il a amélioré ses directives concernant l'établissement des rapports et son dialogue constructif avec les États parties et approfondi ses observations finales. | UN | فلقد أدخلت تحسينات على ملاحظاتها الختامية وعلى مبادئها التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ وأساليبها في إجراء حوار بناء مع الدول الأطراف. |
Cette réunion a marqué le début d'un processus multipartite d'harmonisation et d'utilisation plus systématiques des définitions de façon à réduire les obligations en matière de rapports. | UN | وكان ذلك إيذانا ببدء عملية يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددون لمواءمة التعاريف المتعلقة بالغابات، لتحقيق استخدام أكثر اتساقا لهذه التعاريف، بغية الحد من الاشتراطات المتعلقة بالإبلاغ. |
Recommandation 1 : Améliorer et mieux documenter les normes méthodologiques communes et les directives relatives à l'établissement des rapports des groupes d'experts | UN | التوصية 1: مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية والمبادئ التوجيهية لفريق الخبراء المتعلقة بالإبلاغ |
:: Pratiques de communication pour la présentation des hiatus dans les séries | UN | :: الممارسات المتعلقة بالإبلاغ من أجل عرض الانقطاعات الطارئـة على السلاسل الزمنيــة |
de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Cette évaluation sera présentée en suivant les directives pour l'établissement des rapports. | UN | ويسترشد التقييم السردي بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ. |
Examen du projet de directives pour l'établissement des rapports | UN | النظر في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ |
Ces retours d'information ont permis de mieux comprendre les difficultés rencontrées par les Parties lorsqu'elles s'efforcent de s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. | UN | وأدت هذه المعلومات إلى تحسين فهم التحديات التي واجهتها الأطراف عند السعي إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ. |
6. Note avec préoccupation que les objectifs fixés en matière d'établissement de rapports nationaux pour l'année 2010 approuvés par la Conférence des Parties à sa dixième réunion n'ont pas été atteints; | UN | 6 - يلاحظ مع القلق أن الأهداف المتعلقة بالإبلاغ الوطني لسنة 2010 التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر لم تتحقق؛ |
73. Les lignes directrices concernant l'établissement de rapports devraient elles-mêmes être clarifiées et normalisées pour toutes les Parties avant le début de la première période d'engagement. | UN | 73- وينبغي توضيح وتوحيد المبادئ التوجيهية ذاتها المتعلقة بالإبلاغ بالنسبة لجميع الأطراف قبل بداية فترة الالتزام الأولى. |
Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les Conventions de Bâle et de Stockholm. | UN | 40 (ت15) الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم. |
A. Directives concernant l'établissement des rapports 52 7 | UN | ألف - المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ 52 9 |
Les gouvernements ont du mal à s'acquitter des fonctions de coordination et à se conformer aux conditions posées par les donateurs en matière de rapports financiers et d'information sur les activités de fond. | UN | واعتُرف أيضا بأن تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين يشكل تحديا للحكومات وأن الوفاء بشروط المانحين المتعلقة بالإبلاغ المالي والفني مسؤولية كبيرة. |
Il souligne l'état d'avancement de la révision des directives relatives à l'établissement des rapports dans les autres organes conventionnels mentionnés au paragraphe 6. | UN | وسلط الضوء على حالة مراجعة المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ في هيئات المعاهدات الأخرى المشار إليها في الفقرة 6. |
:: Pratiques de communication des erreurs d'échantillonnage et des erreurs d'appréciation | UN | :: الممارسات المتعلقة بالإبلاغ عن أخطاء المعاينـة وغير المعاينــة |
Il a également analysé les modalités d'établissement des rapports et les fonctions d'évaluation et d'audit; le système de suivi du comportement professionnel des fonctionnaires; et les mécanismes de mise en valeur des ressources humaines et d'établissement des budgets. | UN | وحللت الدراسة أيضا المهام المتعلقة بالإبلاغ والتقييم ومراجعة الحسابات؛ وتقييم أداء الموظفين؛ والتنمية والميزانية. |
Mme Sulimani se demande si des aides financières sont prévues pour aider les pays à s'acquitter de leur obligation de faire rapport en vertu de l'article 35 de la Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان التمويل متاحا لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
QUESTIONS relatives à la notification ET À L'EXAMEN DES INVENTAIRES DE GAZ À EFFET DE SERRE DES PARTIES | UN | القضايا المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق |
Ce projet de lignes directrices contient déjà quelques-unes des dispositions relatives à la communication d'informations figurant à l'appendice C à l'annexe de la première partie du document susmentionné. | UN | وتتضمن مشاريع المبادئ التوجيهية هذه بالفعل بعض الأحكام المتعلقة بالإبلاغ الواردة في التذييل جيم الملحق بالجزء الأول. |
Par ailleurs, le programme a appuyé les négociations engagées au sujet d'éventuels besoins additionnels en matière de notification et d'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم للمفاوضات المتعلقة بالإبلاغ الممكن في المستقبل ومتطلبات الاستعراض. |
13. À sa cinquième session, la Conférence des Parties a adopté quatre ensembles de directives pour l'établissement de rapports et les procédures d'examen. | UN | 13- واعتمد مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة أربع مجموعات من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض. |
ii) Les lignes directrices pour la préparation des informations requises au titre de l'article 7 du Protocole de Kyoto et les directives FCCC pour la notification des inventaires annuels; | UN | `2` المبادئ التوجيهية لإعداد المعلومات المطلوبة بموجب المادة 7 من بروتوكول كيوتو والمبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية؛ |
L'entrée en vigueur du Protocole a entraîné des modifications dans les prescriptions en matière de présentation de rapports et d'examen. | UN | وقد أدى دخول البروتوكول حيز النفاذ إلى تعزيز الشروط المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض. |