Ses travaux en matière de logement vont de la protection contre l'expulsion à la facilitation de l'accès à un logement normal, en passant par l'amélioration des conditions de vie. | UN | وتشمل أعمالها المتعلقة بالإسكان مبادرات مثل الحماية من الطرد، وتحسين ظروف المعيشة، وتيسير الحصول على المساكن الرسمية. |
Selon l'un des principes directeurs examiné par les participants, " les politiques en matière de logement et d'établissements humains doivent intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | ومن بين المبادئ التوجيهية التي بُحثت ضرورة إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالإسكان والمستوطنات البشرية. |
Le Comité est également préoccupé par le manque de statistiques concernant le logement en Argentine. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الإحصاءات المتعلقة بالإسكان في الأرجنتين. |
Les commissions régionales compétentes joueront aussi le rôle important d'enceintes régionales pour avancer dans les travaux des Nations Unies sur le logement et de catalyseurs de la diffusion des résultats auprès des autres pays de la région. | UN | وستكون لجان الأمم المتحدة الإقليمية ذات الصلة منابر إقليمية هامة للنهوض بخطة الأمم المتحدة المتعلقة بالإسكان وستعمل كحوافز لنشر النتائج في البلدان الأخرى الكائنة في مناطقها. |
L'OSCE a également soutenu l'administration civile de la MINUK dans la création de la Direction du logement et des biens immeubles et la rédaction des instructions administratives connexes, et dans la mise en place de la Commission des litiges relatifs au logement et aux biens immeubles. | UN | وقدمت المنظمة أيضا الدعم إلى الإدارة المدنية للبعثة لإنشاء إدارة الإسكان والممتلكات والأنظمة ذات الصلة، وكذلك لجنة المطالبات المتعلقة بالإسكان والممتلكات. |
200. L'État partie est doté d'un corpus législatif régissant toutes les questions relatives au logement, dont les textes en vigueur ciaprès: | UN | 200- على أن هناك مجموعة قوانين في الدولة الطرف لتنظيم جميع المسائل المتعلقة بالإسكان. |
Pratique hors Conseil de sécurité : Commission chargée de régler les réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers en Bosnie-Herzégovine; Commission des litiges relatifs aux logements et aux biens immeubles au Kosovo | UN | ممارسات جهات غير مجلس الأمن: اللجنة المعنية بالمطالبات العقارية للنازحين واللاجئين في البوسنة والهرسك؛ ولجنة المطالبات المتعلقة بالإسكان والممتلكات في كوسوفو |
La Bosnie-Herzégovine a accompli un progrès majeur dans l'exécution du Plan d'action pour le logement des Roms. | UN | وخطت البوسنة والهرسك خطوة إيجابية رئيسية إلى الأمام في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالإسكان والخاصة بطائفة الروما. |
Prenant note des rapports des cinquième et sixième sessions du Forum urbain mondial décrivant le grand nombre de manifestations ayant trait au logement et à l'amélioration des bidonvilles, d'où il ressort que le Programme des Nations Unies pour les établissements humains est constamment sollicité pour répondre aux problèmes de logement et d'amélioration des taudis et des bidonvilles, | UN | وإذ يحيط علماً بتقريري الدورتين الخامسة والسادسة للمنتدى الحضري العالمي، اللذين يسلطان الضوء على عدد كبير من الأحداث المتعلقة بالإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، ويبيّنان وجود طلب مستدام على برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لكي يتصدى لقضايا الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، |
Le Rapporteur spécial lance aussi un appel pour une plus grande intégration de la dimension droits de l'homme dans les politiques et programmes sectoriels en matière de logement. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضاً على المضي في تضمين منظور حقوق الإنسان في السياسات القطاعية والبرامج المتعلقة بالإسكان. |
Par ailleurs, une solide infrastructure est en place pour engager des enquêtes et des poursuites sur des plaintes pour discrimination en matière de logement présentées en vertu de la loi. | UN | وتُتاح أيضاً بنية تحتية قانونية متينة من أجل التحقيق والملاحقة القضائية في دعاوى التمييز المتعلقة بالإسكان التي تُرفع بموجب القانون. |
Également, les programmes gouvernementaux de rénovations résidentielles sont offerts aux membres des Premières nations, et les Autochtones hors réserve peuvent bénéficier de toutes les initiatives du fédéral (exemple : l'Initiative en matière de logement abordable). | UN | برامج الحكومة لإصلاح المساكن متاحة أيضا للأمم الأولى. والشعوب الأصلية خارج المحميات مؤهلة لجميع المبادرات الفيدرالية الحالية للإسكان، على سبيل المثال، المبادرة المتعلقة بالإسكان الاقتصادي. |
Il visera également à renforcer l'efficacité des instruments internationaux relatifs aux droits en matière de logement en définissant des normes pour la sécurité d'occupation. Ce cadre normatif pourra être utilisé comme point de départ pour faire appliquer les droits en matière de logement dans le cadre plus large du droit au développement. | UN | كما أُحرز تقدم أيضاً في تنشيط الوسائل الدولية بشأن الحقوق المتعلقة بالإسكان من خلال صياغة إطار معياري بشأن ضمان الحيازة كنقطة إنطلاق لتطبيق الحقوق المتعلقة بالإسكان داخل إطار الحق في التنمية . |
Proclamations présidentielles concernant le logement | UN | الإعلانات الرئاسية المتعلقة بالإسكان |
Ces dernières années, de nombreuses améliorations ont été introduites dans la législation concernant le logement et les biens immobiliers . | UN | 237- خلال السنوات القليلة الماضية، بُذل الكثير لتحسين التشريعات المتعلقة بالإسكان والممتلكات العقارية. |
Il était également nécessaire de résoudre les problèmes concernant le logement, les terres et la propriété au tout début d'un conflit pour éviter que les litiges qui en découlent ne débouchent sur la violence. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى أن يتم في مرحلة أبكر بكثير قبل اندلاع أي نزاع، معالجة المسائل المتعلقة بالإسكان والأراضي والملكية لمنع أعمال العنف التي تنجم عن نزاعات بشأنها. |
La collecte de statistiques nationales sur le logement, et le suivi et l'évaluation de ces statistiques, ont été jugés vitaux pour orienter l'élaboration des politiques. | UN | كما رؤى أن جميع البيانات المتعلقة بالإسكان على الصعيد القطري ورصد وتقييم هذه البيانات لها أهمية فائقة في مجال توجيه سياسة التنمية. |
Les effets de l'indépendance économique des membres de la famille sont devenus plus tangibles en raison de l'augmentation des revenus et des politiques portant notamment sur le logement et les crédits, qui sont venues renforcer cette indépendance. | UN | وبدأت ملامح الاستقلال الاقتصادي لأفراد العائلة بالظهور نتيجة ارتفاع دخل العائلة والسياسات المتعلقة بالإسكان والقروض وغيرها التي دعمت هذا الاستقلال. |
Il a pour principal objectif d'aider le Gouvernement cubain dans la mise en œuvre de ses priorités et de son programme de développement en conformité avec les priorités et mandats d'ONU-Habitat relatifs au logement et aux établissements humains. | UN | والغرض الأساسي من وجوده في البلد هو مساعدة الحكومة الكوبية في تنفيذ أولوياتها وخطتها الإنمائية بما يتماشى مع أولويات وولايات موئل الأمم المتحدة المتعلقة بالإسكان والمستوطنات البشرية. |
ONU-Habitat ne reçoit que 4 millions de dollars par an de donateurs bilatéraux et multilatéraux pour les projets relatifs au logement et aux infrastructures urbaines. | UN | والموئل لا يتلقى سوى 4 ملايين من الدولارات كل عام من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف فيما يتصل بالمشاريع المتعلقة بالإسكان والهياكل الأساسية الحضرية. |
60. Le Représentant spécial a continué à s'intéresser aux questions relatives au logement, en s'attachant particulièrement au problème de relogement. | UN | 60- قام الممثل الخاص بمتابعة المسائل المتعلقة بالإسكان مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة الإسكان. |
Afin d'appuyer ce mécanisme, il est proposé d'établir un poste supplémentaire à la classe P-4, dont le titulaire serait chargé de mener les activités relatives au logement, aux terres et aux droits de propriété. | UN | 27 - وحتى يتسنى دعم هذه الآلية، يقترح إنشاء وظيفة واحدة أخرى بالرتبة ف-4 للقيام بالمهام المتعلقة بالإسكان والأراضي والممتلكات. |
Au total, 11 décisions prises par la Commission des litiges relatifs aux logements et aux biens immeubles restent à appliquer sur les 29 160 affaires jugées. | UN | 51 - ومن بين القضايا التي بتت فيها لجنة المطالبات المتعلقة بالإسكان والممتلكات العقارية والبالغ مجموعها 160 29 قضية لا يزال يتعين تنفيذ 11 قرارا. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le plan national d'action et le plan opérationnel pour le logement. | UN | توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها في تنفيذ خطة العمل الوطنية والخطة التنفيذية المتعلقة بالإسكان. |
Prenant note des rapports des cinquième et sixième sessions du Forum urbain mondial décrivant le grand nombre de manifestations ayant trait au logement et à l'amélioration des bidonvilles, d'où il ressort qu'ONU-Habitat est constamment sollicité pour répondre aux problèmes de logement et d'amélioration des taudis et des bidonvilles, | UN | وإذ يحيط علماً بتقريري الدورتين الخامسة والسادسة للمنتدى الحضري العالمي، التي تسلط الضوء على عدد كبير من الأحداث المتعلقة بالإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، وتبين وجود طلب مستمر على موئل الأمم المتحدة لكي يتصدى لقضايا الإسكان وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، |
Des interventions mal conçues dans le domaine du logement, des terrains et des biens fonciers des personnes déplacées pourraient avoir des répercussions notables sur l'égalité entre les sexes et les relations entre les personnes déplacées et les autres communautés. | UN | فالاستجابات التي تتصف بضعفها الهيكلي لشواغل المشردين داخلياً المتعلقة بالإسكان والأراضي والممتلكات يمكن أن تؤدي إلى عواقب هامة بالنسبة لمواضيع المساواة بين الجنسين والعلاقات بين مجموعات المشردين ومجتمعات غير المشردين. |
Ils recommandent au Kenya de réviser la politique nationale du logement et le projet de loi relatif au logement pour y faire figurer des dispositions raisonnables, dans la limite des ressources disponibles, afin de garantir l'accès au logement, en particulier pour les groupes les plus vulnérables et marginalisés. | UN | وأوصت الورقة بأن تنقح كينيا سياستها الوطنية المتعلقة بالإسكان ومشروع قانون الإسكان، لإدراج أحكام مناسبة في حدود مواردها المتاحة تكفل توفير السكن اللائق لا سيما للجماعات الأشد ضعفاً وتهميشاً(68). |