La réunion consacrée au commerce électronique a pris la forme d'un débat sur le commerce électronique et l'atténuation de la pauvreté. | UN | ونُظِّمت الدورة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في شكل مناقشة تفاعلية بشأن التجارة الإلكترونية والحد من الفقر. |
La CNUCED pourrait jouer le rôle de catalyseur pour la production de statistiques sur le commerce électronique au niveau mondial. | UN | ذلك أن الأونكتاد قادر على القيام بدور المحفر لتعزيز وضع الإحصاءات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية على الصعيد العالمي. |
22. La CNUCED est invitée à poursuivre ses travaux sur le commerce électronique en s'inspirant des principes suivants : | UN | 22- إن الأونكتاد مدعو إلى أن يواصل أعماله المتعلقة بالتجارة الإلكترونية على أساس المبادئ التالية: |
La CNUCED devrait continuer d'apporter une assistance aux pays en développement, aux pays les moins avancés (PMA) et aux pays en transition sur les questions relatives au commerce électronique. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بخصوص القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Il existe un certain nombre de thèmes relatifs au commerce électronique que la Commission pourrait souhaiter examiner à présent. | UN | وأضاف أن هناك عددا من المواضيع المتعلقة بالتجارة الإلكترونية التي قد ترغب اللجنة الآن في النظر فيها. |
La CNUCED collaborait aussi avec le PNUD, qui avait été invité aux trois ateliers régionaux sur le commerce électronique. | UN | وأضاف أنه يوجد تعاون أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي دُعي إلى جميع حلقات العمل الإقليمية الثلاث المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Il a aussi été noté que, pour obtenir ce résultat, on pourrait tenir compte de la terminologie des textes de la CNUDCI sur le commerce électronique dans la formulation du texte sur l'inscription. | UN | وذُكر أيضا أنه، من أجل التوصل إلى تلك النتيجة، يمكن أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى صياغة النص المتعلق بالتسجيل المصطلحات المستخدمة في نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Il a été noté que Singapour comptait parmi les États qui étaient à l'avant-garde de l'application de lois sur le commerce électronique et sur les technologies de l'information et de la communication. | UN | ولوحظ أن سنغافورة كانت من الدول الرائدة في تنفيذ القوانين المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
52. Une autre difficulté qui se pose est liée à la nécessité de renforcer la crédibilité des statistiques officielles sur le commerce électronique au regard des sondages et des publications d'informations émanant d'intérêts privés. | UN | 52- وثمة تحدٍ آخر يكمن في الحاجة إلى إضفاء المزيد من المصداقية على الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في وجه استطلاعات الرأي ونشرات المعلومات المسجلة الملكية التي تمثل مصالح أخرى. |
Seuls quelques gouvernements, principalement dans les pays les plus avancés, avaient commencé de mettre au point des indicateurs et de rassembler des données sur le commerce électronique. | UN | ولا توجد هناك سوى حكومات قليلة تنتمي أساساً إلى البلدان الأكثر تقدماً ممن بدأ بتطوير وجمع البيانات والمؤشرات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
La CNUCED pourrait jouer un rôle utile en permettant à des experts de pays développés et de pays en développement d'échanger des vues et des idées sur l'élaboration de programmes et la conception d'indicateurs pour la collecte de données sur le commerce électronique. | UN | وقد لوحظ أن بوسع الأونكتاد أن يوفر محفلاً مفيداً للإتيان بخبراء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية يشتركون في وضع برامج ومؤشرات لجمع البيانات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
La CNUCED a également fourni une assistance à la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) pour permettre à celleci d'aider ses États membres à harmoniser leur législation régionale sur le commerce électronique. | UN | كما قدم الأونكتاد مساعدة إلى جماعة شرق أفريقيا لإعانة الدول الأعضاء على مواءمة قوانينها المتعلقة بالتجارة الإلكترونية الإقليمية. |
30. Cette activité de l'OCDE concerne directement les travaux de la Commission sur le commerce électronique. | UN | 30- ولهذا النوع من الأعمال التي تضطلع بها المنظمة صلة مباشرة بأعمال اللجنة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
95. Le Groupe de travail a ensuite été informé des activités de promotion des textes de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | 95- ثم أُبلغ الفريق العامل بما حدث من تطورات في مجال ترويج نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Dans ce contexte, on a noté qu'il n'était pas nécessaire d'examiner les instruments transférables non négociables, les questions juridiques liées à ces instruments étant déjà traitées dans les textes existants de la CNUDCI sur le commerce électronique. | UN | وذُكر في هذا السياق أنه لا حاجة إلى مناقشة الصكوك القابلة للإحالة التي ليست قابلة للتداول، لأنَّ المسائل القانونية الناشئة عنها يتناولها ما هو موجود من نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
2. Les mesures préconisées pour promouvoir le commerce électronique dans le secteur du tourisme devraient également porter sur le commerce électronique en général, et ses incidences, notamment positives, sur le développement. | UN | 2- على حلول التجارة الإلكترونية في مجال السياحة أن تتطرق أيضا للمسائل الأوسع نطاقا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية بشكل عام، وأثرها ومنافعها بالنسبة للتنمية. |
Il a aussi examiné, pour la première fois, les dispositions relatives au commerce électronique et a approuvé un texte révisé pour examen futur. | UN | كما نظر أيضا للمرة الأولى، في نصوص الأحكام المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وقد أقر نصّاً منقّحاً يتعلق بمواصلة النظر في المسألة. |
Les recommandations des experts relatives au commerce électronique en général y sont examinées infrastructure, contenu national, transactions en ligne, réglementation et orientations stratégiques, protection des consommateurs et protection de la confidentialité, droits de propriété intellectuelle, cryptage et signatures électroniques. | UN | وتناقش توصيات الخبراء المتعلقة بالتجارة الإلكترونية عموماً والتي تغطي قضايا المرافق الأساسية والمحتوى المحلي وعمليات الدفع المتصلة بالحاسوب والقضايا القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة وحماية المستهلك وحماية الخصوصية وحقوق الملكية الفكرية والترميز والتواقيع الإلكترونية. |
Sa délégation est également réservée quant à la création d’un nouveau groupe de travail; une manière plus rationnelle d’utiliser les ressources limitées de la Commission serait de continuer à mettre l’accent sur les travaux relatifs au commerce électronique et aux pratiques en matière de contrats internationaux en vue d’élaborer une convention sur la cession de créances à des fins de financement d’ici à l’an 2000. | UN | كما أن لوفده تحفظات بشأن إنشاء فريق عامل جديد؛ فمن أنجع الطرق في استخدام الموارد المحدودة للجنة مواصلة التركيز على الأعمال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية وممارسات العقود الدولية مع وضع اتفاقية بشأن التمويل بحوالة الحق بحلول عام ٢٠٠٠. |
La CNUCED et le secrétariat de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ont publié une étude sur l'harmonisation de la législation relative au commerce électronique. | UN | 73- ونشر الأونكتاد وأمانة رابطة أمم جنوب شرق آسيا استعراضاً لمواءمة التشريعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |
Ils ont également mis l'accent sur le rôle des pouvoirs publics, qui doivent non seulement promouvoir des services et des systèmes favorisant le commerce électronique et l'harmonisation internationale de la réglementation, mais également participer directement à des activités liées au commerce électronique. | UN | وأكدوا أيضاً على دور الحكومات ليس فقط في تعزيز الخدمات والنظم الداعمة للتجارة الإلكترونية والمواءمة الدولية للأنظمة، بل أيضاً في المشاركة بصورة مباشرة في الأنشطة المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. (A) GE.99-53309 |
Un tel document aurait notamment pour objet de présenter diverses questions pertinentes à insérer dans un cadre général et d'examiner la manière la plus judicieuse d'appliquer les principes législatifs régissant le commerce électronique à d'autres domaines du droit commercial international, comme les autres domaines de travail de la CNUDCI. | UN | وستهدف تلك الوثيقة، على وجه الخصوص، إلى عرض مختلف المسائل ذات الصلة المراد إدراجها في إطار شامل، وإلى مناقشة أكثر الطرائق استحسانا لتنفيذ المبادئ التشريعية المتعلقة بالتجارة الإلكترونية في ميادين أخرى من القانون التجاري الدولي، كالمجالات الأخرى من العمل الذي تضطلع به الأونسيترال. |
La coordination peut être assurée en réunissant toutes les politiques de commerce électronique et d'innovation sous la supervision d'une seule entité publique. | UN | وتحقيق التنسيق بين جميع السياسات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والابتكار يمكن أن يتم تحت إشراف هيئة عامة واحدة. |
22. Les activités de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) dans le domaine du commerce électronique sont coordonnées par le Groupe directeur du commerce électronique. | UN | 22- يقوم الفريق التوجيهي المعني بالتجارة الإلكترونية بتنسيق أنشطة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ المتعلقة بالتجارة الإلكترونية. |