ويكيبيديا

    "المتعلقة بالتجريم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'incrimination
        
    • relatifs aux incriminations
        
    • sur les incriminations
        
    • concernant les incriminations
        
    • concernant l'incrimination
        
    • concernant la criminalisation
        
    • relatives à l'incrimination
        
    ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    ii) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole; UN `2` البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛
    Chaque État Partie adopte toutes les mesures législatives et administratives nécessaires afin d'incriminer le blanchiment du produit, quel qu'en soit la forme, des infractions énoncées aux articles [...] [articles relatifs aux incriminations] de la présente Convention. UN تعتمد كل دولة طرف جميع التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتجريم غسل جميع أنواع العائدات المتأتية من الجرائم المبيّنة في المواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية.
    Il a demandé aux délégations de prendre en compte l'effet descriptif combiné des articles sur les incriminations. UN ودعا الوفود إلى مراعاة الأثر الايضاحي الاجمالي للمواد المتعلقة بالتجريم.
    En effet, ses dispositions sur l'incrimination sont directement liées à la protection des biens culturels et peuvent y être appliquées. UN وترتبط أحكامها المتعلقة بالتجريم ارتباطا مباشرا بحماية الممتلكات الثقافية، وهي قابلة للتطبيق المباشر على حماية هذه الممتلكات.
    Pour ce qui est des dispositions non obligatoires de la Convention sur l'incrimination, il a été conclu que l'Ouganda devrait envisager de conférer le caractère d'infraction pénale à la corruption passive des agents publics étrangers et des fonctionnaires des organisations internationales publiques. UN وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    4. La présente note examine l'utilité d'appliquer la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, plus particulièrement ses dispositions sur l'incrimination et la coopération internationale, pour protéger les biens culturels contre le trafic et propose des moyens de tirer le meilleur parti de son potentiel. UN 4- وتبحث هذه المذكّرة جدوى تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة، ولا سيما أحكامها المتعلقة بالتجريم والتعاون الدولي، لتوفير الحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وتقترح سبلا لتعظيم إمكاناتها.
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole relatif à la traite des personnes; UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants; UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين؛
    b) Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole relatif à la traite des personnes UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص
    b) Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 5 du Protocole; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 5 من البروتوكول؛
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من بروتوكول المهاجرين
    b) Examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application de l'article 6 du Protocole; UN (ب) دراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذ المادة 6 من البروتوكول؛
    b) Début de l'examen de la législation sur l'incrimination et des difficultés rencontrées dans l'application conformément au paragraphe 2 de l'article 34 de la Convention; UN (ب) البدء بدراسة التشريعات المتعلقة بالتجريم والصعوبات المصادفة في تنفيذها وفقا لنص الفقرة 2 من المادة 34 من الاتفاقية؛
    Chaque État Partie dont le droit interne soumet à la prescription les infractions établies conformément aux articles [...] [articles relatifs aux incriminations] de la présente Convention applique, s'il y a lieu, un long délai de prescription, de sorte qu'il y ait suffisamment de temps pour mener l'enquête et poursuivre lesdites infractions. UN على كل دولة طرف ينص قانونها الداخلي على فترة التقادم منطبقة على الأفعال المجرمة وفقا للمواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية، أن تُطبق، حيثما كان مناسبا، فترة تقادم طويلة، تُتيح مدة زمنية كافية للتحقيق في تلك الأفعال وملاحقة مرتكبيها.
    1. Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément aux principes fondamentaux de son droit interne, pour établir la responsabilité des personnes morales qui participent à des infractions énoncées aux articles [...] [articles relatifs aux incriminations] de la présente Convention. UN 1- تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، ما قد يلزم من تدابير لتقرير مسؤولية الهيئات الاعتبارية عـن المشاركة فـي الجرائم المبيّنة في المواد [...] [المواد المتعلقة بالتجريم] من هذه الاتفاقية.
    f) Le Comité spécial consacrerait ses 51e à 55e séances à l'examen des articles sur les incriminations (art. 19 à 39); UN (و) ستكرس اللجنة المخصصة جلساتها 51-55 للنظر في المواد المتعلقة بالتجريم (المواد 19-39)؛
    Articles 19 à 39, concernant les incriminations et la responsabilité des personnes morales, du projet de texte: Hongrie, assistée du Royaume-Uni; UN المواد 19-39، المتعلقة بالتجريم ومسؤولية الهيئات الاعتبارية: هنغاريا، بمساعدة من المملكة المتحدة؛
    En décembre 2012, le Groupe d'États contre la Corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe a noté qu'il avait été donné suite aux cinq recommandations concernant l'incrimination de la corruption qu'il avait adressées au Monténégro. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، لاحظت مجموعة الدول المناهِضة للفساد في مجلس أوروبا أن جميع التوصيات الخمس المتعلقة بالتجريم التي قُدمَّت إلى الجبل الأسود قد نُفِّذت فعلاً.
    Les dispositions concernant la criminalisation sont plus appropriées dans le Protocole que dans la Convention. UN وادراج اﻷحكام المتعلقة بالتجريم في البروتوكول أمر مناسب لكنه أقل ملاءمة في الاتفاقية .
    Il a noté un certain nombre de problèmes liés à l'application des dispositions de la Convention relatives à l'incrimination ainsi qu'à la détection et à la répression. UN وأشار إلى عدد من التحدّيات التي اعترضت سبيل تنفيذ الأحكام المتعلقة بالتجريم وإنفاذ القوانين في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد