ويكيبيديا

    "المتعلقة بالتخصيب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • liées à l'enrichissement
        
    Le Gouvernement néo-zélandais demande à la République islamique d'Iran de mettre en œuvre toutes les résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, notamment la suspension volontaire de toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي تنفيذ جميع قرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك التعليق الطوعي لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب.
    Nous déplorons que l'Iran continue de ne pas respecter les mesures prescrites par le Conseil de sécurité et le Conseil des gouverneurs de l'AIEA, en particulier en intensifiant ses activités liées à l'enrichissement. UN ونحن نعرب عن الاستياء من تمادي إيران في عدم الامتثال لما يقتضيه منها مجلس الأمن ومجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما من خلال توسيعها لأنشطتها المتعلقة بالتخصيب.
    Le Gouvernement néo-zélandais demande à la République islamique d'Iran de mettre en œuvre toutes les résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, notamment la suspension volontaire de toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو جمهورية إيران الإسلامية إلي تنفيذ جميع قرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك التعليق الطوعي لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب.
    C'est aussi le centre de développement du combustible nucléaire de l'OIEA, et il est engagé dans des activités liées à l'enrichissement de l'uranium. UN وهو أحد مراكز البحوث النووية الزراعية والطبية لهيئة الطاقة الذرية في إيران لتطوير الوقود النووي ويشارك في الأنشطة المتعلقة بالتخصيب.
    Le Groupe souligne l'importance des résolutions du Conseil de sécurité qui imposent à la République islamique d'Iran de répondre aux appels que lui a lancés le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA pour qu'il suspende ses activités liées à l'enrichissement et prenne des mesures de confiance supplémentaires. UN وتشدد المجموعة على أهمية قرارات مجلس الأمن التي أضفت الصبغة الإلزامية على الدعوات التي وجهها مجلس محافظي الوكالة إلى جمهورية إيران الإسلامية لتنفيذ تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة.
    Dans une déclaration prononcée le 24 mars 2007, le Ministre canadien des affaires étrangères a exhorté l'Iran à respecter les obligations internationales imposées par le Conseil de sécurité, y compris la suspension complète et vérifiée de toutes les activités liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde. UN وفي بيـان أدلـى بــه وزير خارجية كنـدا في 24 آذار/مارس 2007، حـثّ الوزيرُ إيران على الامتثال لما تمليه عليها التزاماتها الدولية التي حددها مجلس الأمن، بما في ذلك التعليق الكامل الذي يمكن التحقق منه لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة ومعالجة المياه الثقيلة.
    Le Groupe insiste sur l'importance des décisions du Conseil de sécurité, par lesquelles ce dernier à appuyé, puis imposé, les demandes adressées par l'AIEA à la République islamique d'Iran afin qu'elle suspende ses activités liées à l'enrichissement et mette en œuvre d'autres mesures de confiance. UN وتشدد المجموعة على أهمية قرارات مجلس الأمن التي أيدت الدعوة التي وجهها مجلس محافظي الوكالة إلى إيران لتنفيذ تعليق أنشطتها المتعلقة بالتخصيب ولاتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة، وجعلت في النهاية الإذعان لتلك المطالب أمرا ملزما لجمهورية إيران الإسلامية.
    Ce n'est qu'en acceptant pleinement et sans condition de suspendre ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement que l'Iran pourra rétablir la confiance de la communauté internationale dans le caractère pacifique de son programme nucléaire, ce qui ouvrira de nouvelles perspectives d'une coopération économique et politique accrue avec ce pays. UN ولن يمهد الطريق لإعادة بناء الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني وفتح آفاق تكثيف التعاون الاقتصادي والسياسي إلا الامتثال الكامل وغير المشروط لمطلب إيقاف أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة.
    Selon nous, il incombe à un État qui ne respecte pas ses engagements de revenir au plein respect et de rétablir la confiance nécessaire dans la nature exclusivement pacifique de ses activités nucléaires. Dans le cas précis de l'Iran, cette confiance pourrait renaître par l'arrêt de la production de matières fissiles et des activités liées à l'enrichissement. UN ونعتقد أنه يجب على كل دولة غير ممتثلة العودة إلى الامتثال الكامل وبناء الثقة الضرورية في أنشطتها النووية ذات الطابع السلمي المحض - في حالة إيران على وجه التحديد، من خلال تعليق إنتاج المواد الانشطارية والأنشطة المتعلقة بالتخصيب.
    Le règlement (CE) no 423/2007 du Conseil, tel qu'amendé, prévoit la limitation de la vente, de la fourniture, du transfert et de l'exportation de biens et de technologies susceptibles de contribuer aux activités de l'Iran liées à l'enrichissement, au retraitement ou à l'eau lourde, ou à la mise au point de vecteurs d'armes nucléaires. UN وتنص اللائحة التنظيمية للمجلس رقم 423/2007، بصيغتها المعدلة، على فرض قيود على بيع أو توريد أو نقل أو تصدير السلع والتكنولوجيا التي يمكن أن تسهم في الأنشطة المتعلقة بالتخصيب أو إعادة المعالجة أو الماء الثقيل التي تقوم بها إيران، أو في تطوير نظم لإيصال الأسلحة النووية.
    L'Union européenne appuie pleinement la résolution 1696 (2006) du Conseil de sécurité qui, entre autres, oblige l'Iran à suspendre toutes ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris la recherche-développement, sous vérification de l'AIEA. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا قرار مجلس الأمن 1696 (2006)، الذي يُلزم إيران، في جملة أمور، بوقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة، بما في ذلك الأبحاث والتطوير، على أن يتم التحقق من ذلك بواسطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    S'agissant des technologies les plus stratégiques, en particulier celles liées à l'enrichissement, au retraitement et à la production d'eau lourde, les éventuels transferts devront être évalués selon une série de critères liés aux objectifs du Traité de manière à ce qu'ils bénéficient aux pays qui ont besoin de ces technologies et qui ont montré leur engagement de long terme en faveur de la non-prolifération. UN 52 - وفيما يتعلق بأكثر التكنولوجيات حساسية، لاسيما تلك المتعلقة بالتخصيب ودورة الوقود وإنتاج الماء الثقيل، قال إن عمليات النقل المحتملة ينبغي تقييمها علي أساس مجموعة من المعايير المرتبطة بأهداف المعاهدة، بحيث تفيد البلدان التي تحتاج إلي هذه التكنولوجيات والتي أوضحت التزامها الطويل الأجل بعدم الانتشار.
    À cet égard, il est primordial que la République islamique d'Iran prenne les mesures requises par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA au premier paragraphe de sa résolution GOV/2006/14, notamment qu'elle rétablisse la suspension complète et durable de toutes les activités liées à l'enrichissement et au retraitement, y compris des activités de recherche-développement, qui doit être vérifiée par l'AIEA. UN ومن الهام للغاية، في هذا الصدد، أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية التدابير التي طلبها منها مجلس محافظي الوكالة في الفقرة 1 من قراره GOV/2006/14 من أجل جملة من الأمور منها العودة إلى الوقف التام والمستمر لجميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وأنشطة إعادة المعالجة، بما في ذلك أنشطة البحث والتطوير، وإخضاعها لتحقق الوكالة.
    S'agissant des technologies les plus stratégiques, en particulier celles liées à l'enrichissement, au retraitement et à la production d'eau lourde, les éventuels transferts devront être évalués selon une série de critères liés aux objectifs du Traité de manière à ce qu'ils bénéficient aux pays qui ont besoin de ces technologies et qui ont montré leur engagement de long terme en faveur de la non-prolifération. UN 52 - وفيما يتعلق بأكثر التكنولوجيات حساسية، لاسيما تلك المتعلقة بالتخصيب ودورة الوقود وإنتاج الماء الثقيل، قال إن عمليات النقل المحتملة ينبغي تقييمها علي أساس مجموعة من المعايير المرتبطة بأهداف المعاهدة، بحيث تفيد البلدان التي تحتاج إلي هذه التكنولوجيات والتي أوضحت التزامها الطويل الأجل بعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد