ويكيبيديا

    "المتعلقة بالتعاون مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la coopération avec
        
    • relatives à la coopération avec
        
    • sur la collaboration avec
        
    • concernant la coopération avec
        
    • relatifs à la coopération avec
        
    • de coopérer avec
        
    • de coopération avec
        
    • de la coopération avec
        
    • qui concernent la coopération avec
        
    • sur une collaboration avec
        
    • liées à la coopération avec
        
    • relatives aux relations avec
        
    À ce sujet, elle a demandé à l'Autriche de donner des informations sur la coopération avec d'autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، طلبت البوسنة والهرسك إلى النمسا تبادل المعلومات المتعلقة بالتعاون مع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Le site Web du HautCommissariat aux droits de l'homme devrait comporter des renseignements sur la coopération avec les mécanismes régionaux chargés de la promotion des droits de l'homme. UN وينبغي أن يتضمن الموقع الشبكي للمفوضية المعلومات المتعلقة بالتعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Pour nous, les questions relatives à la coopération avec l'ONU, l'échange d'expériences et l'assistance technique revêtent un intérêt pratique et concret. UN والمسائل المتعلقة بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، وتبادل الخبرات، والمساعدة التقنية، لها أهمية محسوسة وعملية بالنسبة لنا.
    iv) Étudie les rapports sur la collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial; UN `4` النظر في التقارير المتعلقة بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية؛
    De plus, les différentes obligations concernant la coopération avec le Comité international de la CroixRouge et du CroissantRouge et la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge ont été mentionnées. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى الالتزامات المختلفة المتعلقة بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de défense des droits de l'homme UN التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي هيئات
    143. La représentante du Secrétariat a rappelé les décisions pertinentes de la Conférence des Parties sur la coopération avec l’Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 157- أشارت ممثلة الأمانة إلى مقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة المتعلقة بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية.
    Nous déplorons donc que les résolutions de l'Assemblée générale sur la coopération avec les organisations régionales n'abordent pas des questions de fond, soient dépourvues d'un grand dessein et d'une stratégie concrète. UN لذا فإننا نأسف لكون قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتعاون مع المنظمات الإقليمية ما زالت تفتقر إلى الجوهر والرؤية والنهج الواقعي.
    Voir également les renseignements fournis sur la coopération avec la Suisse dans le cadre de l'union douanière et monétaire, ainsi que les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard. UN وراجع أيضا في هذا السياق المناقشة المتعلقة بالتعاون مع سويسرا في الاتحاد الجمركي والنقدي، بالإضافة إلى جهود الحكومة في هذا الصدد.
    Le décret législatif no 95748 porte approbation du nouveau Code de procédure pénale, qui prévoit au titre VII du chapitre 7 des dispositions relatives à la coopération avec la Cour pénale internationale. UN ترد الأحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في البند 7 من المجلد السابع من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، الذي اعتمد بموجب المرسوم التشريعي رقم 957.
    Rappelant également ses décisions 6/COP.6, 6/COP.7 et 6/COP.8 relatives à la coopération avec le Fonds pour l'environnement mondial, UN وإذ يشير أيضاً إلى مقرراته 6/م أ-6 و6/م أ-7 و6/م أ-8 المتعلقة بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية،
    La Bosnie-Herzégovine appuie pleinement les activités du TPIY et s'est engagée à remplir ses obligations relatives à la coopération avec le Tribunal. UN إن البوسنة والهرسك تؤيد تأييدا كاملا أنشطة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وهي ملتزمة بالوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتعاون مع المحكمة.
    iv) Étudie les rapports sur la collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial; UN `4` النظر في التقارير المتعلقة بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية؛
    iv) Étudie les rapports sur la collaboration avec le Fonds pour l'environnement mondial en vue d'élaborer des projets de décision, s'il y a lieu, pour examen et, le cas échéant, adoption par la Conférence des Parties. UN `4` النظر في التقارير المتعلقة بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية. بغية وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها حسب الاقتضاء.
    concernant la coopération avec les organes conventionnels, elle a réaffirmé qu'il importait de coopérer avec des organismes internationaux tels que le Programme des Nations Unies pour le développement et avec des organisations régionales telles que la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique. UN وبخصوص المسائل المتعلقة بالتعاون مع هيئات المعاهدات، كررت بابوا غينيا الجديدة ما ذُكر بشأن الحاجة إلى التعاون مع المنظمات الدولية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الإقليمية مثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    État d'avancement des rapports et des études relatifs à la coopération avec les représentants d'organes de l'Organisation des Nations Unies UN التقدم المحرز في التقارير والدراسات المتعلقة بالتعاون مع ممثلي
    Ils ont noté avec satisfaction l'assistance fournie à Haïti après le tremblement de terre et ont appuyé les recommandations qui avaient été faites à la République dominicaine de coopérer avec Haïti pour faire en sorte que les Haïtiens vivant en République dominicaine puissent avoir dûment accès aux mécanismes d'enregistrement des faits d'état civil et des naissances afin d'établir leur nationalité haïtienne. UN وأشادت بالمساعدة المقدمة إلى هايتي بعد الزلزال وأعربت عن دعمها للتوصيات المتعلقة بالتعاون مع هايتي، وذلك لكفالة أن تكون للهايتيين المقيمين في الجمهورية الدومينيكية إمكانية ملائمة للوصول إلى آليات تسجيل الولادات والسجلات المدنية لإثبات جنسيتهم الهايتية.
    Sous ce rapport, au titre du cumul des fonctions, le Bureau du Procureur du Tribunal a spécialement appuyé le Mécanisme à mesure que celui-ci assume progressivement la responsabilité de répondre aux demandes d'aide provenant de l'étranger et ses diverses autres fonctions en matière de coopération avec les États Membres. 3. Gestion des effectifs UN وفي ذلك السياق، قدم مكتب المدعي العام للمحكمة دعما أساسيا إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية في إطار مهامه المزدوجة، بينما تتحمل آلية تصريف الأعمال المتبقية تدريجيا مسؤولية الاستجابة لطلبات المساعدة الواردة من الخارج، وتُحـَقِق الاعتماد الذاتي في مختلف مهامها الأخرى المتعلقة بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Dans la plupart des cas, une suite a été donnée aux recommandations concernant la nomination ou le renforcement des rapporteurs nationaux sur la traite, ainsi que la mise en place ou le renforcement des mécanismes équivalents et de la coopération avec les organisations de la société civile. UN كما تُوبِع الجانب الأكبر من التوصيات المتعلقة بإنشاء أو تدعيم آليات مقرِّرين وطنيين معنيين بالاتجار أو آليات مماثلة والتوصيات المتعلقة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني.
    Rappelant la nécessité d'appliquer les dispositions de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes (appelés collectivement Accord de paix, S/1995/999, annexe), en particulier celles qui concernent la coopération avec le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, UN " وإذ يشير إلى ضرورة تنفيذ أحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعــرف في مجموعـه باتفــاق الســلام، S/1995/999، المرفق(، ولا سيما اﻷحكام المتعلقة بالتعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة،
    Une autre délégation a souhaité obtenir des informations sur un cadre spécifique pour la sous-région des Caraïbes et sur une collaboration avec les médias tendant à encourager la démocratie et a demandé si des ressources avaient déjà été affectées aux différentes activités. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن إطار متعلق تحديدا بمنطقة البحر الكاريبي دون اﻹقليمية وبشأن الاشارات المتعلقة بالتعاون مع وسائل اﻹعلام من أجل تشجيع الديمقراطية، وسأل عما إذا كانت قد خصصت موارد من أجل أنشطة بعينها.
    Le Comité spécial recommande de faire en sorte que l'équipe d'appui assure la coordination sur toutes les questions liées à la coopération avec l'Union africaine; il espère être bientôt informé de façon plus complète de son fonctionnement et de son mandat, en particulier pour ce qui touche la question de l'indispensable appui technique à fournir aux capacités sous-régionales. UN وتوصي فريق الدعم بأن يعمل كمركز تنسيق لجميع القضايا في إدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وتتطلع إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن عملها وولايتها، ولا سيما التي تتعلق بمسألة تقديم ما تشتد إليه الحاجة من دعم تقني للقدرات دون الإقليمية.
    c) Méthodes de travail relatives aux relations avec les acteurs de la société civile; UN (ج) أساليب العمل المتعلقة بالتعاون مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد