Ratification par le pays de la Convention de l'Organisation internationale du Travail (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) | UN | 1 ب تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في التوظيف والمهنة |
1958 : Convention No 111 concernant la discrimination (emploi et profession); | UN | 1958، الاتفاقية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في العمل والمهنة |
Ces trois amendements concernant la discrimination sont décrits ci-après : | UN | ويرد أدناه وصف لهذه التعديلات الثلاثة المتعلقة بالتمييز. |
Législation sur la discrimination raciale | UN | التشريعات المتعلقة بالتمييز العنصري |
Les dispositions relatives à la discrimination fondée sur l'âge concernent les personnes âgées de plus de 16 ans. | UN | وتخص الأحكام المتعلقة بالتمييز في هذا القانون الأشخاص الذين يبلغون 16 سنة من العمر أو أكثر. |
:: Établisse, pour une période d'essai de deux ans, un organe chargé de s'occuper du contentieux en matière de discrimination fondée sur le sexe. | UN | :: إنشاء هيئة لفترة تجريبية من سنتين لتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس جنس الشخص. |
Il est également intéressant d'examiner le nombre de plaintes des employés de la fonction publique pour discrimination fondée sur le sexe. | UN | وهناك ملاحظة أخيرة بشأن عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز على أساس نوع الجنس والمقدمة من العاملين في الخدمة المدنية. |
F. Recommandation générale no XXIX concernant la discrimination fondée sur l'ascendance 116 | UN | واو - التوصية العامة التاسعة والعشرون المتعلقة بالتمييز بسبب النسب 120 |
Tour d'horizon des questions concernant la discrimination raciale | UN | استعراض عام للمسائل المتعلقة بالتمييز العنصري |
Les pouvoirs publics s’efforcent de sensibiliser la population à la législation en vigueur concernant la discrimination fondée sur le sexe et l’égalité de rémunération. | UN | تعمل الحكومة ووكالاتها على زيادة الوعي باﻷحكام المتعلقة بالتمييز على أساس الجنس وبتشريعات المساواة في اﻷجر. |
Cette œuvre jette les bases d'une approche ciblée du règlement des conflits de lois concernant la discrimination sexiste et l'inégalité des hommes et des femmes. | UN | وهذا العمل الفني يضع أساساً لاتباع نهج مركّز لحسم تنازع القوانين المتعلقة بالتمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
- Convention no 111 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession; | UN | - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 المتعلقة بالتمييز في العمالة والمهن |
En fait, les litiges concernant la discrimination sont réglés par les tribunaux, qui sont les instances habilitées à accorder réparation. | UN | وتسوى المنازعات المتعلقة بالتمييز في المحاكم التي تحدد الجبر. |
Elle a également mentionné les rapports portant sur la discrimination à l'égard des Roms. | UN | وأشارت أيضا إلى التقارير المتعلقة بالتمييز ضد الغجر. |
Étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation | UN | الدراسة المتعلقة بالتمييز في سياق الحق في الغذاء |
L'Ouzbékistan a relevé les préoccupations relatives à la discrimination raciale, la restriction de la liberté de religion et la traite des êtres humains. | UN | وأخذت علماً بالشواغل المتعلقة بالتمييز العنصري وتقييد حرية الدين والاتجار بالبشر. |
Les différends en matière de discrimination sont réglés soit par les tribunaux soit par les comités de conflit du travail. | UN | وتتم تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز إما من خلال المحاكم أو من خلال لجان المنازعات العمالية. |
Il recommande à l'État partie de veiller à ce que les plaintes pour discrimination raciale donnent lieu à des enquêtes approfondies et à ce qu'elles fassent l'objet d'un examen indépendant. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل. |
Les dispositions juridiques et administratives importantes ont été adoptées pour résoudre la question de la discrimination et de l'égalité des chances. | UN | وتمّ اعتماد أحكام قانونية وإدارية هامة لحلّ القضايا المتعلقة بالتمييز ضد المرأة وعدم تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Le Conseil pour l'égalité de traitement est un organe de recours indépendant traitant les plaintes liées à la discrimination. | UN | ومجلس المساواة في المعاملة هو مجلس مستقل للطعون يتناول الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
La loi énonce le principe de l'égalité de traitement, ainsi que les mesures à prendre pour le mettre en œuvre et le promouvoir et pour régler les litiges relatifs à la discrimination. | UN | وينص القانون على مبدأ المساواة في المعاملة، وعلى مهام تنفيذه والترويج له ومهام حل النزاعات المتعلقة بالتمييز. |
Un certain nombre de questions ayant trait à la discrimination sont mises en évidence dans le présent rapport. | UN | ويلقي هذا التقرير الضوء على عدد من المسائل المتعلقة بالتمييز. |
Veuillez préciser si des mécanismes spécialisés ou des tribunaux spéciaux ont été mis en place pour permettre aux femmes de porter plainte en cas de discrimination sexiste. | UN | يرجى توفير معلومات عما إذا كان قد تم وضع أي آلية خاصة أو محاكم خاصة يمكن للمرأة أن تتقدم إليها بالشكاوى المتعلقة بالتمييز بين الجنسين. |
En vertu du droit humanitaire international, les écoles et les hôpitaux sont des biens civils protégés, qui bénéficient de ce fait des principes de distinction, proportionnalité et précaution. | UN | 227 - وبموجب القانون الإنساني الدولي، تعد المدارس والمستشفيات مواقع مدنية محمية ومن ثم فهي تستفيد من المبادئ المتعلقة بالتمييز والتناسب والاحتياطات. |
En outre, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a envisagé la possibilité de prendre des mesures d'alerte rapide visant à prévenir les conflits liés à la discrimination raciale. | UN | وقد توخت لجنة القضاء على التمييز العنصري إمكانية اتخاذ تدابير إنذار مبكﱢر تهدف إلى منع المنازعات المتعلقة بالتمييز العنصري. |
La Cour européenne de justice a par exemple considéré, dans plusieurs affaires de discrimination fondée sur la nationalité ou le sexe, que les dispositions en cause prenaient directement effet. | UN | فمثلاً قضت محكمة العدل الأوروبية، في العديد من القضايا المتعلقة بالتمييز بسبب الجنسية أو نوع الجنس، بأن الأحكام ذات الصلة لها أثر مباشر. |
Le Comité encourage l'État partie à mener une action de sensibilisation aux divers problèmes en rapport avec la discrimination raciale, ce dans le cadre du processus participatif de grande envergure engagé en vue de l'élaboration du plan d'action national pour l'application de la Déclaration et du Plan d'action de Durban. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنمية الوعي بالقضايا المتعددة المتعلقة بالتمييز العنصري، من خلال عملية صياغة برنامج العمل الوطني لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان القائمة على المشاركة الواسعة النطاق. |
En outre, l'article 244 du Code pénal, relatif à la discrimination, a été amélioré. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تحسين المادة 244 من القانون الجنائي المتعلقة بالتمييز. |