Plus de 1 000 spécialistes des nombreux pays de programme ont été formés pour aider à la création de répertoires nationaux de données sur le développement humain, notamment d'une large gamme d'indicateurs relatifs aux enfants. | UN | ودعما للجهد المبذول لإنشاء مستودعات وطنية للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية تشمل مجموعة واسعة من المؤشرات المتعلقة بالأطفال، تم تدريب أكثر من 000 1 من فنيي العديد من البلدان المستفيدة من البرنامج. |
Il a également noté que le Centre de formation des femmes arabes en Tunisie, jouerait un rôle primordial dans l'établissement de rapports nationaux sur le développement humain, en recueillant des données statistiques. | UN | وهناك مثال آخر هو مركز تدريب المرأة العربية في تونس، الذي يؤدي دورا رئيسيا في إعداد التقارير المتعلقة بالتنمية البشرية الوطنية عن طريق قيامه بجمع البيانات اﻹحصائية. |
Ces rapports relancent souvent le dialogue sur les grandes options en matière de développement humain durable. | UN | فهي عادة ما تكون في صميم حوار مكثف بشأن الخيارات والاختيارات السياسية المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Le Conseil d'administration a approuvé les principes directeurs à suivre pour améliorer la qualité de la programmation et a décidé que ces principes devaient s'appliquer à tous les cadres de coopération avec les pays et les cadres de coopération régionale et mondiale. Lesdits principes sont intégrés au cadre de programmation pour le développement humain durable ainsi qu'à toutes les principales politiques applicables dans ce domaine. | UN | 4 - المبادئ الإرشادية - أعرب المجلس التنفيذي عن تأييده للمبادئ الإرشادية للبرمجة الرفيعة النوعية، وقرر تطبيقها على جميع أطر التعاون القطرية والإقليمية والعالمية وقد أدمجت هذه المبادئ في إطار البرمجة المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة وفي جميع سياسات البرمجة الرئيسية. |
La deuxième mesure clef consiste à déployer des efforts de grande envergure pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement relatifs au développement humain de base dans l'éducation pour tous, dans la fourniture des soins de santé primaires et dans la lutte contre le VIH/sida et les autres maladies principales dans le monde en développement. | UN | والخطوة الرئيسية الثانية هي القيام بدفعة عريضة القاعدة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتنمية البشرية الأساسية في توفير الصحة للجميع والرعاية الصحية الأولية ومكافحة الإيدز والأمراض الرئيسية الأخرى في العالم النامي. |
Elle constitue à la fois une estimation économique des dégâts et une évaluation des besoins en matière de relèvement sur le plan du développement humain. | UN | ويشمل تقييم الاحتياجات بعد الكوارث كلا من التقدير الاقتصادي للأضرار، وتقدير احتياجات الإنعاش المتعلقة بالتنمية البشرية. |
Lesdits fonds ont des fins diverses, toutes liées au développement humain durable que le PNUD a pour mandat de promouvoir. | UN | ولهذه الصناديق أهداف شتى ضمن ولاية البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Il importe par ailleurs de faire plus pour améliorer la collecte et l'analyse des données relatives au développement humain, notamment dans les pays en développement. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالتنمية البشرية خاصة في البلدان النامية. |
Il a également noté que le Centre de formation des femmes arabes en Tunisie, jouerait un rôle primordial dans l'établissement de rapports nationaux sur le développement humain, en recueillant des données statistiques. | UN | وهناك مثال آخر هو مركز تدريب المرأة العربية في تونس، الذي يؤدي دورا رئيسيا في إعداد التقارير المتعلقة بالتنمية البشرية الوطنية عن طريق قيامه بجمع البيانات اﻹحصائية. |
Il faut se féliciter à ce sujet des travaux déjà entrepris, notamment par le PNUD et l'UNICEF, afin de coordonner et de synthétiser les plans d'action nationaux en faveur des enfants et les plans sur le développement humain, en coopération avec les gouvernements nationaux. | UN | وينبغي أيضا الترحيب في هذا الشأن باﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فعلا، ولا سيما من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف، بغية تنسيق تآلف برامج العمل القطرية لصالح الطفل والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية وذلك بالتعاون مع الحكومات الوطنية. |
Une délégation a demandé des précisions sur le lien existant entre les données servant à l'établissement des rapports nationaux sur le développement humain et celles utilisées dans les bilans communs de pays. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات عن الصلة القائمة بين البيانات المستخدمة في التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية والبيانات الواردة في التقييم القطري المشترك. |
Une intéressante contribution à cette action a été apportée par le Colloque de haut niveau sur le développement humain et les droits de l'homme qui s'est tenu à Oslo en 1998 et dont la documentation a été récemment publiée. | UN | ومن المساهمات القيﱢمة في هذه الجهود تلك الندوة الرفيعة المستوى المتعلقة بالتنمية البشرية وحقوق اﻹنسان، المعقودة في أوسلو في عام ١٩٩٨ والتي نشرت دراساتها أخيرا. |
269. Le Département a concouru à l'établissement de plusieurs rapports nationaux sur le développement humain dans des pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ٢٦٩ - وقدمت اﻹدارة الدعم في إعداد عدد من التقارير الوطنية المتعلقة بالتنمية البشرية في بلدان وسط وشرق أوروبا. |
RESSOURCES DE BASE DU PNUD QUI ONT ÉTÉ APPROUVÉES ET EXEMPLE DE DOMAINES D'ACTIVITÉ en matière de développement humain DURABLE | UN | الموارد اﻷساسية الموافق عليها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائــي وأمثلة قطرية توضيحية في المجالات البرنامجية المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة |
Une formation, des ateliers, des études, des voyages d'étude et l'analyse des meilleures pratiques en matière de développement humain durable sont prévus. | UN | وهو يشمل التدريب وحلقات العمل والدراسات والجولات الدراسية وجمع وتصنيف أفضل التطبيقات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
Le projet vise à donner corps au concept de développement humain durable en soutenant les efforts menés au niveau national pour adopter et appliquer les concepts et méthodes en matière de développement humain durable. | UN | ويهدف المشروع إلى تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة متوسلا في ذلك دعم الجهود الوطنية الرامية إلى اعتماد وتنفيذ المفاهيم واﻷساليب المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |
M. Richard Feachem, Directeur de l’Équipe de la santé, la nutrition et de la population, et Mr. Alex Preker, économiste principal du Département du développement humain, feront des exposés officieux sur le thème “Les stratégie de la Banque mondiale pour le développement humain” le mercredi 12 novembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. | UN | سيقدم السيد ريتشارد فيشيم مدير فريق الصحة والتغذية والسكان والسيد ألكس بريكر كبير الاقتصاديين بإدارة التنمية البشرية عرضا لتقرير غير رسمي بشأن " استراتيجيات البنك الدولي المتعلقة بالتنمية البشرية " في يوم اﻷربعاء ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩٧، في الساعة ١٥/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧، وينظم البنك الدولي العرض. |
M. Richard Feachem, Directeur de l’Équipe de la santé, la nutrition et de la population, et Mr. Alex Preker, économiste principal du Département du développement humain, feront des exposés officieux sur le thème “Les stratégie de la Banque mondiale pour le développement humain” le mercredi 12 novembre 1997 de 13 h 15 à 14 h 45 dans la salle de conférence 7. | UN | سيقدم السيد ريتشارد فيشيم مدير فريق الصحة والتغذية والسكان والسيد ألكس بريكر كبير الاقتصاديين بإدارة التنمية البشرية عرضا لتقرير غير رسمي بشأن " استراتيجيات البنك الدولي المتعلقة بالتنمية البشرية " في يوم اﻷربعاء ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر١٩٩٧، من الساعة ١٥/١٣ وحتى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٧، وينظم البنك الدولي العرض. |
Au sous-paragraphe c), remplacer le membre de phrase < < éléments relatifs aux droits de l'homme > > par les mots < < éléments relatifs au développement humain > > . | UN | يستعاض في الفقرة الفرعية (ج) عن عبارة " الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان " بعبارة " الجوانب المتعلقة بالتنمية البشرية " . |
Conformément aux stratégies et initiatives définies dans son programme-cadre, le Fonds a mis davantage encore l'accent, pendant l'exercice biennal, sur la promotion de thèmes relatifs au développement humain durable tels que l'élimination de la pauvreté, la viabilité des modes de subsistance, la participation des femmes au développement et la gestion de l'environnement, ainsi que sur plusieurs activités relatives aux infrastructures. | UN | ووفقا للاستراتيجيات والمبادرات المحددة في إطار العمل البرنامجي للصندوق، استمر الصندوق في زيادة تركيزه في فترة السنتين على توسيع دوره في مجال الدعوة لتشجيع المواضيع المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة، من قبيل القضاء على الفقر، وسبل الرزق المستدامة، وإشراك الجنسين في التنمية والإدارة البيئية، فضلا عن عدد من الأنشطة المتعلقة بالهياكل الأساسية. |
Du point de vue du développement humain aussi bien que sous l'aspect environnemental, il est donc éminemment logique d'encourager la croissance permanente des grands centres fortement peuplés - dans la mesure où les problèmes de développement sous-jacents peuvent être résolus. | UN | وعلى ذلك فإن من المنطقي، من وجهة النظر المتعلقة بالتنمية البشرية ومن زاوية البيئة، التشجيع على مواصلة نمو المراكز التي ترتفع فيها الكثافة السكانية بشرط التمكن من تسوية المشاكل الإنمائية البشرية. |
Mener des activités pour permettre à la société de mieux assimiler les idées liées au développement humain, en améliorant les programmes d'éducation destinés aux universitaires, aux décideurs, aux journalistes et au grand public. | UN | تنفيذ أنشطة لتعزيز قدرة المجتمع على استيعاب الأفكار المتعلقة بالتنمية البشرية عبر رفع مستوى البرامج التثقيفية التي توفر للصحفيين وصناع السياسات والأكاديميين والعامة. |
DevInfo (initialement mis au point par l'UNICEF sous le nom de ChildInfo) est un système de bases de données conçu pour faciliter la gestion et la diffusion des données relatives au développement humain. | UN | 45 - وقاعدة البيانات " DevInfo " (التي وضعتها اليونيسيف أصلا كقاعدة معلومات عن الأطفال تدعى " ChildInfo " ) هي نظام يسمح بإدارة ونشر فعالين للبيانات المتعلقة بالتنمية البشرية. |
d) Modalité d'échanges d'information. Pour appuyer les objectifs liés au développement humain durable, les programmes régionaux devraient réserver une place aux modalités de démonstration et d'échanges d'information. | UN | )د( نهج التعلم - ينبغي للبرامج اﻹقليمية أن تستخدم نهجا للبيان والتعلم لدعم إنجاز اﻷهداف المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة. |