:: Respect des règles concernant la répartition géographique et la parité hommes-femmes; | UN | :: الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، |
L'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il redouble d'efforts pour se conformer à ses Statuts ainsi qu'aux instructions concernant la répartition géographique des fonctionnaires. | UN | 73 - وافق المعهد على توصية المجلس بزيادة جهوده للامتثال لنظامه الأساسي وللتعليمات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للموظفين. |
Les données sur la répartition géographique des contributions de contrepartie en espèces des gouvernements ne sont pas disponibles. | UN | أما البيانات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للمساهمات النقدية الحكومية المناظرة، فهي غير متاحة. |
Discussion sur la répartition géographique équitable | UN | خامسا - المناقشة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل |
Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. | UN | فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي. |
Il a également rappelé à tous les chefs de département ou de bureau et aux cadres qu'il était important d'atteindre les objectifs fixés en matière de répartition géographique et de parité des sexes. | UN | وتم أيضا تذكير جميع رؤساء الإدارات أو المكاتب وكبار الموظفين بأهمية تحقيق الأهداف المتعلقة بالتوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |
22. Les données concernant la répartition géographique doivent être interprétées à la lumière des informations fournies à la section A, et en particulier des analyses consacrées aux projets régionaux et projets de pays. | UN | 22- وينبغي قراءة البيانات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي بالاقتران مع المعلومات التي قدمت في سياق الفصل ألف، ولا سيما ما تعلق بالمناقشات بشأن المشاريع الإقليمية والقطرية. |
Au paragraphe 73 du rapport, l'UNITAR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il redouble d'efforts pour se conformer à ses Statuts ainsi qu'aux instructions concernant la répartition géographique des fonctionnaires. | UN | 459- في الفقرة 73 من التقرير، وافق المعهد على توصية المجلس بأن يزيد من جهوده للامتثال لنظامه الأساسي وللتعليمات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للموظفين. |
Dans le contexte de l'ONU, le Secrétariat doit non seulement faire face à cette question, mais il a également un système qui a été conçu pour assurer qu'on tienne bien compte des mandats de l'Assemblée générale concernant la répartition géographique et la parité des sexes. | UN | وفي سياق الأمم المتحدة، يتعين على الأمانة العامة أن تتعامل لا مع هذه المسألة فحسب بل أيضا مع نظام صمم لكفالة إيلاء الاعتبار اللازم لولايات الجمعية العامة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Les activités de prospection seront considérablement élargies afin de respecter les mandats concernant la répartition géographique et l'équilibre entre les effectifs des deux sexes et de tenter de régler la question des professions pour lesquelles il est difficile de trouver des candidats en publiant des avis de vacance de poste. | UN | 33 - وستعزز أنشطة الاتصال بدرجة كبيرة للاستجابة للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين وحل مسألة الوظائف التي يصعب العثور على موظفين لشغلها من خلال إصدار إعلانات الشواغر. |
Le Brésil souscrit sans réserve à la résolution 51/243 de l’Assemblée générale concernant le personnel fourni à titre gracieux ainsi qu’aux critères de recrutement et d’affectation du personnel énoncés dans les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale, en particulier ceux concernant la répartition géographique équitable et ceux énoncés aux Articles 100 et 101 de la Charte. | UN | ٩٤ - واستطرد قائلا إن البرازيل تؤيد دون تحفظ قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المتعلق بالموظفين المقدمين دون مقابل وكذلك بمعايير تعيين وتنسيب الموظفين المشار اليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، لا سيما تلك المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتلك المشار اليها في المادتين ١٠٠ و ١٠١ من الميثاق. |
L'Uganda Investment Authority possédait un site Internet interactif fréquemment mis à jour qui fournissait des renseignements essentiels aux investisseurs, notamment sur la répartition géographique des terres. | UN | وقالت إن هيئة الاستثمار في أوغندا تتعهد موقعا تفاعليا على الشبكة العالمية يجري استكماله بصورة دائمة ويقدم معلومات جوهرية للمستثمرين كالمعلومات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للأراضي. |
Le SBI a prié le secrétariat de lui fournir, à sa vingt et unième session, des informations actualisées sur la répartition géographique du personnel supérieur et d'indiquer les critères retenus pour la nomination de ces fonctionnaires. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأمانة أن تستكمل، لدورتها الحادية والعشرين، المعلومات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي للموظفين الأقدم، وأن توفر المعلومات عن معايير تعيين هؤلاء الموظفين. |
33. D'après les données préliminaires et partielles sur la répartition géographique des échanges au mois de juin 1993, la situation n'avait pas sensiblement changé par rapport aux années précédentes. | UN | ٣٣ - والبيانات الجزئية واﻷولية المتعلقة بالتوزيع الجغرافي لتجارة المنطقة لغاية حزيران/يونيه ١٩٩٣ لا تظهر أي اختلاف هام عن السنوات السابقة. |
La Commission a pris note des décisions de l'Assemblée et notamment du débat sur la répartition géographique et l'équilibre hommes-femmes, et elle a rappelé à cet égard les dispositions du paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte des Nations Unies dont la teneur suit : | UN | كما أحاطت اللجنة علماً بالمقررات التي اتخذتها الجمعية، بما في ذلك المناقشة المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، مع الإشارة في هذا الصدد إلى أحكام الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على ما يلي: |
Après plus de huit ans, les chiffres de la répartition géographique n'ont guère changés. | UN | فبعد مضي أكثر من ثمانية أعوام لم تتغير كثيراً الأرقام المتعلقة بالتوزيع الجغرافي. |
Le rapport hommes-femmes s'améliore au sein du Département et bien que le principe de la répartition géographique équitable ne s'applique pas aussi rigoureusement aux postes imputés au compte d'appui qu'à ceux inscrits au budget ordinaire, le Département fait des efforts louables pour que les États Membres et les pays qui fournissent des contingents soient largement représentés. | UN | وقال إن التوازن بين الجنسين في الإدارة يتحسَّن وإذا كانت وظائف حسابات الدعم غير خاضعة للمعايير الصارمة نفسها المتعلقة بالتوزيع الجغرافي مثلما هو الحال في وظائف الميزانية العادية فإن الإدارة تكون قد تصرفت بمسؤولية في سعيها لضمان التمثيل الواسع للدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات. |
10. Assurer le respect des objectifs en matière de répartition géographique et d'équilibre entre les effectifs des deux sexes | UN | 10 - كفالة الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين |
Tout en soulignant qu'il faut s'attacher à respecter le mandat de l'Organisation en matière de répartition géographique et d'équilibre entre les sexes, le Comité consultatif accueille avec satisfaction la proposition visant à réduire les dépenses liées aux voyages entrepris dans le cadre des campagnes de communication externe au moyen de mesures d'accroissement de l'efficacité et d'outils en ligne. | UN | وبينما تؤكد اللجنة الاستشارية على وجوب بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للولايات التنظيمية المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل وتحقيق التوازن بين الجنسين، فإنها ترحب بالتخفيض المقترح في احتياجات السفر لأغراض التوعية من خلال استحداث تدابير لتعزيز الكفاءة واستخدام الأدوات القائمة على الإنترنت. |
5. Le Conseil a pris les mesures ciaprès pour atténuer en partie les inquiétudes quant au principe d'une répartition géographique équitable: | UN | 5- واتخذ المجلس حتى الآن التدابير التالية لتخفيف حدة بعض الشواغل المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل: |
Dans ce contexte, le respect des mandats relatifs à la répartition géographique équitable et à l'équilibre des effectifs des deux sexes définis par l'Assemblée générale, est l'indicateur de succès des plans de gestion. | UN | وفي هذا السياق، يشكل الامتثال للولايات المتعلقة بالتوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين الصادرة عن الجمعية العامة مؤشرا رئيسيا من مؤشرات الأداء. |