ويكيبيديا

    "المتعلقة بالجنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la nationalité
        
    • relatives à la nationalité
        
    • concernant la nationalité
        
    • en matière de nationalité
        
    • sur la citoyenneté
        
    • de la nationalité
        
    • relatifs à la nationalité
        
    • relative à la nationalité
        
    • relatives à la citoyenneté
        
    • en matière de citoyenneté
        
    • concernant la citoyenneté
        
    • touchant la nationalité
        
    • sur sa nationalité
        
    • régir la citoyenneté
        
    • liées à la nationalité
        
    · Ratification de la Convention européenne sur la nationalité par le parlement russe. UN تصديق البرلمان الروسي على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Les dispositions de la législation vietnamienne concernant la nationalité et l'application de cette législation par les organismes compétents sont conformes aux dispositions de la Convention sur la nationalité de la femme mariée. UN فأحكام القوانين الفييتنامية المتعلقة بالجنسية وتنفيذها من الوكالات ذات الصلة تتفق كلها مع الاتفاقية المتعلقة بالجنسية.
    :: Loi 43 de 1993 : Normes relatives à la nationalité. UN :: القانون رقم 43 لعام 1993: القواعد المتعلقة بالجنسية.
    À la suite de la révision de la Constitution entreprise en 1998, les dispositions discriminatoires concernant la nationalité ont été abrogées. UN وأعلنت أن هذه الأحكام التمييزية المتعلقة بالجنسية قد ألغيت إثر تنقيح الدستور في عام 1998.
    Elle apprécie également les réformes de la législation, par exemple en matière de nationalité. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للإصلاحات التشريعية، ومن أمثلتها الإصلاحات المتعلقة بالجنسية.
    Il s'inquiète également de ce que les lois restrictives sur la citoyenneté pourraient empêcher les femmes de choisir librement leur conjoint. UN ويساورها القلق أيضا لأن القوانين التقييدية المتعلقة بالجنسية قد تمنع المرأة من اختيار زوجها بحرية.
    , ce qui justifie les efforts faits pour mettre davantage en lumière les règles sur la nationalité qui sont susceptibles de s'appliquer en cas de succession d'États. UN وذلك يبرر الجهد المبذول ﻹلقاء المزيد من الضوء على القواعد المتعلقة بالجنسية والتي يمكن أن تنطبق في حالة خلافة الدول.
    La Convention européenne de 1997 sur la nationalité prévoit que les États parties fondent leur législation nationale concernant la nationalité sur le principe selon lequel chacun a droit à une nationalité. UN وتورد الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية لعام ١٩٩٧ حق كل شخص في التمتع بجنسية بوصفه أحد المبادئ الذي ستقيم عليها الدول اﻷطراف قوانينها المحلية المتعلقة بالجنسية.
    Durant la dernière décennie, 12 pays ont entrepris de modifier leur législation sur la nationalité pour consacrer l'égalité entre l'homme et la femme en la matière. UN وأجرى 12 بلدا في العقد الماضي إصلاحات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قوانينها المتعلقة بالجنسية.
    Toutes les normes et tous les principes contenus dans la Convention européenne sur la nationalité ont été incorporés dans le droit interne, qui établit pleinement l'égalité des hommes et des femmes à cet égard. UN وتم إدراج جميع القوانين والمبادئ الواردة في الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالجنسية في القانون المحلي، ويوفر ذلك المساواة بين الرجل والمرأة في هذا الصدد.
    Le 6 novembre 1997, la République slovaque a signé la Convention européenne sur la nationalité. UN في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٧، وقعت الجمهورية السلوفاكية الاتفاقية اﻷوروبية المتعلقة بالجنسية.
    Cet appel particulier aux Etats est important dans la mesure où peu de normes s'appliquent explicitement aux décisions relatives à la nationalité. UN ولا تخفى أهمية هذه المناشدة نظراً لعدم وجود إلا عدد قليل من المعايير التي تنطبق صراحة على القرارات المتعلقة بالجنسية.
    Le HCR a également organisé des activités de formation aux questions relatives à la nationalité et à l'apatridie à l'intention de ces groupes-cibles et de son propre personnel. UN كما نظمت المفوضية تدريباً للجماعات المستهدفة ولموظفيها بشأن القضايا المتعلقة بالجنسية وبعديمي الجنسية.
    Les demandes de renseignements sur les questions concernant la nationalité peuvent être envoyées à l'adresse suivante : UN ويمكن توجيه أية استفسارات بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية إلى:
    Le préambule indique en outre qu'en matière de nationalité il faut tenir compte des intérêts légitimes tant des individus que des Etats. UN وأكدت الديباجة كذلك أنه ينبغي مراعاة المصالح المشروعة للدول والأفراد معا في المسائل المتعلقة بالجنسية.
    Il s'inquiète également de ce que les lois restrictives sur la citoyenneté pourraient empêcher les femmes de choisir librement leur conjoint. UN ويساورها القلق أيضا لأن القوانين التقييدية المتعلقة بالجنسية قد تمنع المرأة من اختيار زوجها بحرية.
    Il existe des facteurs autres que la nationalité qui peuvent établir des liens étroits et durables entre une personne et un pays, liens qui pouvaient être plus forts que ceux de la nationalité. UN وهناك عوامل غير الجنسية يمكن أن تقيم روابط قوية ودائمة بين شخص مّا وبلد ما قد تكون أقوى من الروابط المتعلقة بالجنسية.
    La manière dont sont résolus les problèmes relatifs à la nationalité dans le contexte de la succession d'États est désormais un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN ولقد باتت الطريقة التي يجري بها حل المشاكل المتعلقة بالجنسية في سياق خلافة الدول مسألة تشغل المجتمع الدولي.
    En outre, de nombreux pays ont réformé leur législation relative à la nationalité afin de réduire les cas d'apatridie. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت عدة بلدان خطوات لإصلاح قوانينها المتعلقة بالجنسية من أجل خفض حالات انعدام الجنسية.
    Ces formations accordent une large part aux dispositions constitutionnelles et à la jurisprudence relatives à la citoyenneté. UN كما تشمل المحتويات الرئيسية لهذه الدورات التدريبية الأحكام الدستورية والقوانين والممارسات المتعلقة بالجنسية.
    Les Parties prendront des mesures afin d'harmoniser leurs législations respectives en matière de citoyenneté. UN يتخذ الطرفان تدابير لتحقيق التقارب بين قوانينهما المتعلقة بالجنسية.
    7. Conformément aux directives actuelles concernant la citoyenneté, UN 7 - بمقتضى المبادىء التوجيهية الحالية المتعلقة بالجنسية فإن:
    Cette convention a établi tant des principes généraux que des règles spéciales touchant la nationalité. UN وتوحد الاتفاقية المبادئ العامة والقواعد الخاصة المتعلقة بالجنسية.
    La loi organique codifie les questions constitutionnelles, à savoir les compétences à transférer aux nouvelles institutions néo-calédoniennes, l'organisation de ces institutions, les règles devant régir la citoyenneté et le régime électoral néo-calédoniens ainsi que les conditions et les dates auxquelles les Néo-Calédoniens seront appelés à se prononcer sur leur accession à la pleine souveraineté. UN ويدوّن القانون الأساسي المسائل الدستورية وهي السلطات التي ستنقل إلى المؤسسات المنشأة حديثا في كاليدونيا الجديدة وتنظيم هذه المؤسسات والقواعد المتعلقة بالجنسية الكاليدونية والنظام الانتخابي، والموعد النهائي والشروط التي سيحددها الكاليدونيون للحصول على السيادة الكاملة.
    La non-discrimination dans ce contexte vise aussi les questions liées à la nationalité. UN ويشمل التمييز في هذا السياق القضايا المتعلقة بالجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد