ويكيبيديا

    "المتعلقة بالحقوق الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les droits économiques
        
    • relatives aux droits économiques
        
    • relatifs aux droits économiques
        
    • sur les droits économiques
        
    • en matière de droits économiques
        
    • touchant aux droits économiques
        
    • ayant trait aux droits économiques
        
    • agissant des droits économiques
        
    • en faveur des droits économiques
        
    • intéressant les droits économiques
        
    • dans le domaine des droits économiques
        
    • en ce qui concerne les droits économiques
        
    • liés aux droits économiques
        
    • pour les droits économiques
        
    • liées aux droits économiques
        
    Il convient de mettre en place des points de repère concernant les droits économiques, sociaux et culturels. UN ولا بد من تنفيذ المعايير المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Toutes les obligations concernant les droits économiques, sociaux et culturels ne s'accompagnent toutefois pas de la notion de mise en œuvre progressive. UN غير أن مفهوم الإعمال التدريجي ليس سمة لازمة لكل الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    I. PAUVRETÉ ET AUTRES QUESTIONS relatives aux droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 5 − 13 4 UN أولاً - الفقر وغيره من القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 5-13 4
    24. Au cours des deux dernières années, la Sous—Commission a traité plus en détail les questions relatives aux droits économiques et sociaux. UN ٤٢- عالجت اللجنة الفرعية خلال السنوات القليلة الماضية بصورة أكمل القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ces dernières années, l'Oman avait accompli des progrès tangibles dans différents domaines relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels. UN كما حققت عمان خلال السنوات الأخيرة إنجازات ملموسة في مختلف المجالات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle lui a également proposé la création d'un forum social où il sera possible de développer l'ensemble des idées sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN كما اقترحت عليها إنشاء محفل اجتماعي يسمح بتطوير مجمل اﻷفكار المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Des aspects positifs doivent être à nouveau relevés en matière de droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans les domaines de l'éducation et de la santé, pour lesquels les autorités cubaines font d'importants efforts, notamment budgétaires. UN وتجدر الإشارة مرة أخرى إلى الجوانب الإيجابية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة، وهي الجوانب التي تبذل السلطات الكوبية جهوداً جمة فيها، وبالذات على مستوى الميزانية.
    Le respect des obligations positives concernant les droits économiques, sociaux et culturels nécessite souvent des arrangements, des solutions ou des remèdes collectifs. UN فكثيرا ما يتطلب الامتثال للالتزامات الإيجابية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتيبات أو حلولاً أو سبل انتصاف جماعية.
    2. Les communications concernant les droits économiques, sociaux et culturels devraient être prises en considération au titre de la procédure 1503. UN ٢ - ينبغي أن تُقبل البلاغات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار اﻹجراء ٣٠٥١.
    Elle a invité instamment les gouvernements à s’acquitter pleinement de toutes leurs obligations et de tous les engagements internationaux et régionaux concernant les droits économiques des femmes et à promouvoir l’éducation des femmes, y compris l’enseignement de leurs droits. UN وناشدت الحكومات الامتثال التام لجميع ارتباطاتها والتزاماتها الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية للمرأة، وبتعزيز تعليم المرأة، بما في ذلك تعليمها حقوقها.
    Pour assurer la compétence des personnes chargées de statuer sur ces plaintes, il convient notamment de leur dispenser une formation portant sur les normes juridiques internationales relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ومن سبل ضمان كفاءة المكلفين بالبت في الشكاوى توفيرُ التدريب لهم على المعايير القانونية الدولية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Centre a axé ses activités relatives aux droits économiques, sociaux et culturels dans la sous-région sur la promotion de méthodes de planification et de budgétisation à l'échelon national fondées sur les droits de l'homme. UN 20 - وركز المركز في أعماله المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية على تعزيز النُّهج التي تقوم على حقوق الإنسان في عمليات التخطيط والميزنة التي تضطلع بها الدول.
    S'inspirant des principes relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    S'inspirant des principes relatifs aux droits économiques, sociaux et culturels consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Consolidation des renseignements sur les droits économiques, sociaux et culturels de la femme; UN تجميع المعلومات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة؛
    Il ressort d'une telle situation que la question de la répartition du revenu doit être à nouveau prise en compte dans les discussions sur les droits économiques, sociaux et culturels. UN وتدل هذه اﻷحوال على أن قضايا توزيع الدخل يجب إدراجها من جديد في إطار المناقشات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Enfin, la Fédération internationale des centres sociaux et communautaires serait heureuse, en partenariat avec les gouvernements, les organismes de développement et les autres organes de financement, de contribuer au renforcement des activités des ONG dans le domaine de l'égalité des sexes et en matière de droits économiques et sociaux. UN وأخيرا، فإنه من دواعي سرور الاتحاد أن يعمل بالاشتراك مع الحكومات ووكالات التنمية وهيئات التمويل الأخرى من أجل تعزيز عمل المنظمات غير الحكومية في مجال القضايا الجنسانية والمسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    Ils notent que dans les rares cas où le Canada a accepté des recommandations touchant aux droits économiques, sociaux et culturels il n'en a pas assuré la mise en œuvre effective. UN ولاحظ عدم التنفيذ الفعلي للتوصيات في الحالات النادرة التي قبلت فيها كندا التوصيات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il lui recommande également de faire en sorte que le Médiateur ait compétence pour examiner des affaires ayant trait aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وتوصيها بكفالة أن يخوَّل أمين المظالم اختصاص النظر في المسائل المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    S'agissant des droits économiques, sociaux et culturels, un minimum d'obligations centrales doit être satisfait pour résoudre les problèmes de la pauvreté, du logement et de la santé; dès l'instant où elles sont remplies, le droit au développement en bénéficie lui aussi. UN ولا بد من حد أدنى من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل معالجة قضايا السكن والفقر والصحة؛ وعند الوفاء بهذه الالتزامات، سوف يُعزَّز الحق في التنمية أيضاً.
    II. Renforcer les engagements pris en faveur des droits économiques, sociaux et culturels UN ثانيا - تعزيز الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Bien qu'un grand nombre de questions méritent d'être traitées de manière thématique, la Rapporteuse spéciale entend consacrer une énergie particulière, pendant ses trois années de mandat, à des questions intéressant les droits économiques, sociaux, culturels et environnementaux des peuples autochtones, afin d'optimiser l'effet de ses recherches. UN وهناك العديد من القضايا الجديرة بالاهتمام الموضوعي. ومع ذلك، ومن أجل تحقيق الحد الأقصى من التأثير، تعتزم المقررة الخاصة تركيز جهود خاصة خلال السنوات الثلاث المقبلة من ولايتها على القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للشعوب الأصلية.
    Le Brésil a également souhaité savoir quelles étaient les principales mesures prises pour promouvoir et appliquer les droits de l'enfant et de la femme et pour combattre toutes les formes de discrimination. Il a aussi demandé si des mesures avaient été prises et des insuffisances repérées dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما طرحت أسئلة عن الخطوات الأساسية المتخذة لتعزيز وإعمال حقوق الأطفال والنساء، ولمكافحة جميع أشكال التمييز، وأسئلة أخرى عن ما اتخذ من خطوات وعن أوجه القصور المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    - Recenser les tendances actuelles en ce qui concerne les droits économiques, sociaux et culturels dans le pays; UN أن تحدد الاتجاهات السائدة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد؛
    Les titulaires de mandats liés aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que de mandats concernant l'extrême pauvreté et le droit au développement, se préoccupent également des questions relatives aux minorités. UN أما أصحاب الولايات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وبالفقر المدقع والحق في التنمية فيتناولون هم أيضاً قضايا متصلة بالأقليات.
    De l'avis du Comité, la reconnaissance d'obligations différentes pour les droits économiques, sociaux et culturels et pour les autres droits présuppose l'existence d'un mécanisme offrant la souplesse nécessaire pour permettre aux États de tenir compte des réalités, mais elle ne devrait pas être interprétée à tort comme vidant de tout sens l'obligation considérée. UN وبالنسبة للجنة فإن الإقرار باختلاف الالتزامات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مقارنةً مع غيرها من الحقوق يفترض وجود أداة مرونة لازمة للدول تعكس العالم الواقعي، ولكن يتعيّن ألاّ يساء تفسيرها على أنها تفريغ الالتزام من أي مضمون ذي معنى.
    9. Le Comité note avec préoccupation que la décentralisation des compétences liées aux droits économiques, sociaux et culturels a eu pour effet que ces droits sont exercés de façon inégale dans les 17 communautés autonomes (art. 2, par. 1). UN 9- ويساور اللجنة القلق إزاء ما يترتب على اللامركزية في إسناد الصلاحيات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من تفاوت في التمتع بهذه الحقوق في الأقاليم ال17 المتمتعة بالحكم الذاتي (المادة 2، الفقرة 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد