ويكيبيديا

    "المتعلقة بالحقوق المدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux droits civils
        
    • relatifs aux droits civils
        
    • des droits civils
        
    • en matière de droits civils
        
    • sur les droits civils
        
    • touchant aux droits civils
        
    • concernant les droits civils
        
    • ayant trait aux droits civils
        
    Les procédures spéciales relatives aux droits civils et politiques sont également importantes au regard de la réalisation des objectifs de la Déclaration. UN كما تلعب الإجراءات الخاصة المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية دوراً هاماً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Différences et similarités eu égard aux obligations relatives aux droits civils et politiques UN أوجه الاختلاف عن الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والتشابه معها
    i. Principaux instruments relatifs aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels UN `1` الصكوك الرئيسية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Certaines mesures qui ont été faites montrent que le score de la région pour ce qui est des droits civils et politiques, de la possibilité de se faire entendre et de l'obligation de rendre des comptes est parmi les plus faibles du monde. UN وإلى حد ما، تعتبر النتائج المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية وحرية التعبير والمساءلة من أضعفها في العالم.
    18. Le Comité réitère sa recommandation antérieure, visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 18- تكرر اللجنة توصيتها السابقة التي مفادها أنه إذا اتُّخذت تدابير لادراج الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية المتعهد بها بموجب معاهدات في النظام القانوني الآيسلندي، فإنه يجب اتخاذ تدابير مماثلة في نفس الوقت فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les lois sur les droits civils adoptées à partir des années 60 s'inspirent de ses recommandations. UN فالقوانين المتعلقة بالحقوق المدنية اعتبارا من عام ٠٦٩١ وما بعده تعكس توصيات اللجنة.
    Le Gouvernement britannique est attentif aux conseils dispensés par le Comité des droits de l'homme au sujet de la mise en œuvre du Pacte et en tient pleinement compte dans l'élaboration des politiques touchant aux droits civils et politiques. UN وتعير الحكومة البريطانية انتباهها للنصائح التي تقدمها لها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن تنفيذ العهد، وتأخذها بعين الاعتبار تماماً عند وضع السياسات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    26. L'Union européenne se félicite du nombre croissant de pays qui adhèrent au premier Protocole se rapportant au Pacte relatif aux droits civils et politiques mais reste préoccupée par le nombre de communications concernant les droits civils et politiques émanant de particuliers actuellement en souffrance (141). UN ٢٦ - إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بتزايد عدد الدول التي تنضم الى البروتوكول اﻷول المتعلق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإن كان الاتحاد يشعر بالقلق إزاء عدد الرسائل المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية الواردة من اﻷفراد الذين يتعرضون للمعاناة )١٤١(.
    La Présidente propose de reprendre la discussion de cette réserve lorsque le Comité examinera les questions relatives aux droits civils des enfants, y compris le droit à la liberté d'expression. UN وفي رأيها أنه ينبغي مواصلة مناقشة التحفظ عند نظر اللجنة في القضايا المتعلقة بالحقوق المدنية لﻷطفال، بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    La solution a consisté à choisir les sujets prioritaires notamment les questions relatives aux droits civils et politiques, à l'accès à la justice, à l'éducation, à la santé, au travail et à la culture. UN وكان الحل هو اختيار المواضيع ذات الأولوية، لا سيما المسائل المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والوصول إلى القضاء والتعليم والصحة والعمل والثقافة.
    170. Plusieurs institutions fédérales veillent au respect des lois relatives aux droits civils. UN 170- يجري إنفاذ القوانين الاتحادية المتعلقة بالحقوق المدنية من قبل عدد من الوكالات الاتحادية.
    La présente section décrit brièvement les institutions et leurs divisions les plus impliquées dans le contrôle du respect des lois relatives aux droits civils et dans les programmes de sensibilisation. UN ويقدم هذا الفرع وصفاً موجزاً للوكالات وشُعَبها الأكثر مشاركة في إنفاذ القوانين المتعلقة بالحقوق المدنية وفي التوعية البرنامجية.
    720. Premièrement, les États-Unis souscrivaient aux recommandations relatives aux droits civils et à la discrimination, notamment celles formulées par le Ghana, le Maroc, le Costa Rica, le Qatar et l'Indonésie. UN 720- أولاً، تؤيد الولايات المتحدة الأمريكية التوصيات المتعلقة بالحقوق المدنية والتمييز بما فيها التوصيات المقدمة من غانا والمغرب وكوستاريكا وقطر وإندونيسيا.
    Dans les différents rapports sur le développement humain, on s'est intéressé aux considérations relatives aux droits civils et politiques et aux libertés démocratiques parce qu'elles revêtent souvent une grande importance dans les plans visant à renforcer les capacités des segments pauvres et vulnérables de la société. UN وقد نوقشت في تقرير التنمية البشرية الاهتمامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والحريات الديمقراطية لأنها تتسم في كثير من الأحيان بأهمية كبيرة في المخططات الرامية إلى زيادة قدرات القطاعات الفقيرة والضعيفة في المجتمع.
    Il n'y a pas la moindre recommandation sur la manière dont certains mandats relatifs aux droits civils et politiques pourraient être regroupés ou supprimés. UN وليست هناك أية توصيات حول الكيفية التي يمكن بها دمج أو إلغاء بعض الولايات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية.
    Par ailleurs, les divers instruments de défense des droits de l'homme relatifs aux droits civils et politiques et aux droits économiques, sociaux et culturels soulignent que cette autodétermination fait partie intégrante de l'instauration de régimes démocratiques et du respect des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد مختلف صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تقرير المصير جزء لا يتجزأ من تنمية الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان.
    Chapitres relatifs aux droits civils et politiques, aux droits économiques, sociaux et culturels, aux droits de l'enfant et aux droits des femmes UN الفصول المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبحقوق الطفل، وبحقوق المرأة من خطة العمل الوطنية
    Il faudrait consacrer un rapport à l'impunité des auteurs de violations des droits civils et politiques et un autre rapport à l'impunité des auteurs de violations des droits économiques, culturels et sociaux. UN وينبغي أن يعالج أحد هذه التقارير افلات مرتكبي الانتهاكات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية من العقاب، كما ينبغي أن يعالج تقرير آخر افلات مرتكبي الانتهاكات المتعلقة بالحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية منه.
    Le Comité réitère sa recommandation antérieure, visant à ce que toutes les mesures qui pourront être prises pour incorporer les obligations conventionnelles en matière de droits civils et politiques dans le système juridique islandais s'accompagnent simultanément de mesures similaires en matière de droits économiques, sociaux et culturels. UN 84- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأنه إذا اتُّخذت تدابير لإدراج الالتزامات المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية المتعهد بها بموجب معاهدات في النظام القانوني الآيسلندي، فإنه يجب اتخاذ تدابير مماثلة في الوقت نفسه فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Elle procède également à une évaluation des lois fédérales et mesure l'efficacité des programmes du gouvernement pour l'égalité des chances et fait office de centre d'échange d'informations sur les droits civils. UN وهي تقيّم أيضا القوانين الاتحادية وفعالية البرامج الحكومية لتكافؤ الفرص وتعمل بمثابة مكتب لتجميع وتبادل المعلومات المتعلقة بالحقوق المدنية.
    A l'absence d'autorité juridique unique correspond l'absence de système judiciaire centralisé, qui ajouté à l'absence de garantie du respect des droits de l'homme, contribue aussi à la multiplicité des approches des questions fondamentales touchant aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. UN إن عدم وجود سلطة قانونية واحدة ونظام قضائي مركزي وضمانات لاحترام حقوق اﻹنسان يسهم أيضا في تعدد النهج الخاصة بالتصدي للمسائل اﻷساسية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En l'expulsant dans les quelques heures qui ont suivi l'arrêt de la Cour supérieure du Québec (rendu tard dans la soirée) l'État partie aurait fait en sorte que les questions concernant les droits civils soulevées par l'auteur ne puissent pas faire l'objet d'une nouvelle révision. UN وبترحيله في غضون ساعات عقب صدور قرار المحكمة العليا في كيبيك (تم التسليم في ساعة متأخرة من المساء)، فإن الدولة الطرف قد ضمنت ألا تكون المسائل المتعلقة بالحقوق المدنية التي أثارها صاحب البلاغ محلّ مراجعة جديدة.
    Son mandat englobe un large éventail de questions ayant trait aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, allant de l'aide humanitaire (en particulier alimentaire) à l'asile, en passant par les enlèvements d'étrangers et autres violations graves. UN والولاية تشمل طائفة متنوعة من المسائل المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بدءا من المعونة الإنسانية (لا سيما المعونة الغذائية)، إلى اللجوء وخطف الأجانب وما إلى ذلك من الاعتداءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد