Achèvement d'un projet pilote sur la collecte de données sur les obstacles non tarifaires mené en collaboration avec le CCI au Brésil, au Chili, en Inde, en Ouganda, aux Philippines, en Thaïlande et en Tunisie. | UN | استكمال تنفيذ مشروع رائد بشأن جمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية في أوغندا والبرازيل وتايلند وتونس وشيلي والفلبين والهند، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية. |
À l'appui des négociations en cours à l'OMC, la CNUCED était priée de poursuivre la mise à jour de sa base de données sur les obstacles au commerce des services et de la rendre accessible par Internet. | UN | وبغية دعم المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، يُطلب إلى الأونكتاد أن يواصل عملية استكمال قاعدة بياناته المتعلقة بالحواجز التجارية في مجال الخدمات وأن يتيحها عن طريق شبكة الإنترنت. |
Les données sur les obstacles non tarifaires constituaient un bien public mondial et devaient donc être placées dans le domaine public pour en garantir l'accès et la transparence. | UN | وارتُئي أن البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية تشكل منفعة عامة عالمية ولذلك ينبغي أن تكون في متناول عامة الجماهير لضمان الوصول إليها وشفافيتها. |
Trouver des moyens d'accroître le nombre de pays répertoriés dans la base de données relatives aux obstacles non tarifaires du Système d'analyse et d'information commerciales de la CNUCED et d'améliorer la qualité de ces données (TRAINS); | UN | :: تحديد السبل الكفيلة بتعزيز قاعدة البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية التي يتضمنها نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات، وذلك من حيث التغطية القطرية وجودة البيانات؛ |
D'autres accords imposent des obligations d'ordre administratif, notamment les accords sur les obstacles techniques au commerce, les mesures sanitaires et phytosanitaires et les services, qui exigent la création de " points d'information " capables de fournir un large éventail de renseignements. | UN | وتتضمن اتفاقات أخرى التزامات إدارية كتلك المتعلقة بالحواجز الفنية التي تعترض التجارة، وبلوائح الصحة والصحة النباتية وبالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، مما يتطلب إنشاء مراكز استعلام قادرة على توفير مجموعة متنوعة من المعلومات. |
Concernant les questions de conformité, l'ONUDI aidera les pays en développement à mettre en place une infrastructure relative au respect des obligations qui permettra de mettre en œuvre les règles et accords de l'OMC, tels que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
Concernant les questions de conformité, l'ONUDI aidera les pays en développement à mettre en place une infrastructure relative au respect des obligations qui permettra de mettre en œuvre les règles et accords de l'OMC, tels que l'Accord sur les obstacles techniques au commerce et l'Accord sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires. | UN | وفيما يتعلق بقضايا الامتثال، ستساعد اليونيدو البلدان النامية على تطوير بنية تحتية للامتثال تتيح تنفيذ قواعد منظمة التجارة العالمية واتفاقاتها، مثل تلك المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية. |
12. De nombreux pays s'employaient à créer leur propre base de données nationale sur les obstacles non tarifaires. | UN | 12- تبذل العديد من الحكومات جهوداً لإقامة قواعد لبياناتها الوطنية المتعلقة بالحواجز غير التعريفية واستكمالها بما يُستجد من معلومات. |
En coopération avec toutes les organisations concernées et avec le soutien opportun et durable de la communauté des donateurs, en particulier dans le cadre de l'initiative sur l'aide au commerce, la CNUCED devrait créer un réseau de coordonnateurs nationaux dans les pays en développement afin d'améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وينبغي للأونكتاد، بالتعاون مع جميع المنظمات المعنية وبدعم مناسب التوقيت ومستدام من مجتمع المانحين، وبخاصة في إطار مبادرة " المعونة من أجل التجارة " ، أن يقيم شبكة من جهات الوصل الوطنية في البلدان النامية للمساعدة على تحسين جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
Les données de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires font apparaître un recours nettement plus fréquent aux mesures visant les caractéristiques des produits (60 %) en même temps que le recul des mesures d'une autre nature. | UN | وتبين قاعدة بيانات الأونكتاد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية وجود زيادة في استخدام التدابير التي تشير إلى خصائص المنتجات (60 في المائة) وانخفاض في استخدام التدابير الأخرى. |
Les données de la CNUCED sur les obstacles non tarifaires font apparaître un recours nettement plus fréquent aux mesures visant les caractéristiques des produits (60 %) en même temps que le recul des mesures d'une autre nature. | UN | وتشير قاعدة بيانات الأونتكاد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية إلى هبوط حاد في استخدام التدابير التي تشير إلى خصائص المنتجات (60 في المائة) وانخفاض في استخدام التدابير الأخرى. |
18. La coopération et la concertation entre organisations internationales et régionales étaient donc essentielles pour renforcer et améliorer la collecte et la diffusion de l'information sur les obstacles non tarifaires afin d'offrir de meilleurs services aux gouvernements et aux autres utilisateurs. | UN | 18- ولذلك فإن التعاون والجهود المتضافرة فيما بين المنظمات الدولية والإقليمية تعد أمراً شديد الأهمية لتعزيز وتحسين عمليات تجميع ونشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية من أجل تقديم خدمات أفضل للحكومات وغيرها من الجهات المستخدمة. |
Ils ont également appuyé la proposition de la CNUCED de créer, en coopération avec tous les organismes internationaux et régionaux compétents et avec l'appui de donateurs, un réseau de correspondants dans les pays en développement pour améliorer la collecte et l'analyse de données sur les obstacles non tarifaires. | UN | وأيد المشاركون أيضاً الاقتراح بأن يعمل الأونكتاد مع جميع المنظمات الدولية/الإقليمية المعنية، وبدعم من الجهات المانحة، على إقامة شبكة مراكز اتصال وطنية في البلدان النامية بغية تحسين عمليات تجميع وتحليل البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية. |
L'Accord de l'OMC sur les obstacles techniques au commerce vise à empêcher que des règlements, normes et procédures techniques ne fassent indûment obstacle au commerce. | UN | 21 - ويغطي اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالحواجز التقنية للتجارة النُظم التقنية والمعايير والإجراءات بهدف ضمان ألا تخلق هذه الحواجز عقبات غير ضرورية تعترض سبيل التجارة الدولية(). |
La Commission a participé à un séminaire régional arabe sur le thème : «Les accords des négociations d’Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l’application de mesures sanitaires et phytosanitaires : implications pour le monde des affaires», organisé à Amman du 12 au 15 juillet 1998. | UN | ٣٨ - وشاركت اللجنة في حلقة دراسية إقليمية عربية بشأن موضوع اتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة وبتطبيق تدابير اﻹصحاح واﻹصحاح النباتي: آثار ذلك على مجتمع اﻷعمال التجارية " ، عقدت في عمﱠان في الفترة من ١٢ إلى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Dans certains pays, l'information sur les obstacles au commerce (et à l'investissement) est mise à jour en permanence et publiée régulièrement. | UN | وفي بعض البلدان، تُستوفَى باستمرار المعلومات المتعلقة بالحواجز التي تؤثر على تجارتها )واستثمارها( وتنشر على فترات منتظمة. |
Cette analyse porte sur l'évolution du commerce et des droits de douane, les questions relatives à l'accès aux marchés dans le cadre du Cycle de Doha, les questions essentielles relatives aux obstacles non tarifaires, l'ajustement à la libéralisation du commerce et le concept de l'< < Aide pour le commerce > > , ainsi que sur les déterminants de la compétitivité à l'exportation. | UN | ويشمل التحليل الاتجاهات القائمة في مجالي التجارة والتعريفات؛ قضايا الوصول إلى الأسواق في إطار جولة الدوحة؛ القضايا البارزة المتعلقة بالحواجز غير التعريفية؛ التكيف مع تحرير التجارة، ومفهوم " المعونة من أجل التجارة " ؛ والعوامل التي تحسم أداء الصادرات التنافسي. |
Ses travaux sur les obstacles non tarifaires ont été novateurs, en mobilisant divers organismes des Nations Unies et autres organisations compétentes pour mettre au point une approche cohérente de la définition, de la classification et de la collecte de données relatives aux obstacles non tarifaires au moyen de la base de données TRAINS. | UN | وقد أتى عمل الأونكتاد بالجديد في ميدان الحواجز غير التعريفية فحشد وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات ذات الصلة من أجل وضع نهج متماسك في تعريف وتصنيف وتجميع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية باستعمال قاعدة بيانات " TRAINS " . |
24. Les participants ont souligné l'importance a) de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des pays en développement, en particulier des PMA, pour la collecte et l'analyse des données et de l'information relatives aux obstacles non tarifaires, et b) de diffuser cette information de manière systématique et accessible aux acteurs concernés, notamment aux exportateurs. | UN | 24- وشدد المشاركون على أهمية ما يلي (أ) تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية، وخصوصاً أقل البلدان نمواً، في مجال تجميع وتحليل البيانات والمعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، و(ب) نشر المعلومات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية بطريقة منهجية ومناسبة للمستخدم إلى الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المصدرين. |
Les premières tentatives d'évaluation et de collecte de données sur ces obstacles au niveau multilatéral remontent au début des années 80. La CNUCED était alors à l'avant-garde des efforts intellectuels déployés pour établir une classification des différents types d'obstacles non tarifaires, aboutissant ainsi à la création du Système de codage de la CNUCED relatif aux mesures de réglementation commerciale. | UN | ويعود تاريخ أول الجهود التي بُذلت في مجال قياس وجمع البيانات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية على المستوى المتعدد الأطراف إلى بداية الثمانينات، لما كان الأونكتاد رائداً للجهود الفكرية بوضعه تصنيفاً لمختلف أنواع الحواجز غير التعريفية أسفر عن إنشاء نظام الأونكتاد لترميز تدابير مراقبة التجارة. |
Même si les coûts d'information liés aux obstacles non traditionnels au commerce sont souvent internalisés par les grandes entreprises, il n'en reste pas moins que certains de ces obstacles grèvent les coûts globaux liés à la circulation des produits au sein de la chaîne. | UN | وعلى الرغم من أن الشركات الرائدة تستوعب في معظم الأحيان تكاليف المعلومات المتعلقة بالحواجز التجارية غير التقليدية، فإن بعضاً من هذه الحواجز يؤدي إلى زيادة إجمالي تكاليف نقل البضائع على امتداد السلسلة. |
Les règles concernant les obstacles non tarifaires, en particulier les mesures correctives commerciales, doivent être suffisamment strictes pour empêcher qu'elles ne soient utilisées à des fins de protection. | UN | ويجب أن تكون القواعد المتعلقة بالحواجز غير التعريفية، وبخاصة سبل الانتصاف التجاري، محكمة بما فيه الكفاية لمنع استخدامها كأدوات بديلة عن الحماية. |