iv) Fourniture régulière d'informations à l'encadrement sur les enseignements tirés dans le cadre du système d'administration de la justice et d'orientations claires au sujet de situations particulières; | UN | ' 4` إطلاع المديرين باستمرار على المستجدات المتعلقة بالدروس المستفادة من نظام إقامة العدل، وتقديم توجيهات محددة بشأن حالات معينة؛ |
L'étude sur les enseignements tirés qu'il a demandée au Secrétariat fournira un cadre stratégique d'une importance cruciale pour les mesures prises à la fois par les soldats de la paix et les pays hôtes pour protéger la population. | UN | ومن شأن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة التي طلبتها من الأمانة العامة أن توفر إطارا استراتيجيا بالغ الأهمية للإجراءات التي يتخذها حفظة السلام والبلدان المضيفة من أجل حماية السكان. |
Les activités qui se fondent sur les enseignements tirés sont entièrement coordonnées grâce aux stratégies globales et aux méthodes de gestion du savoir de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation. | UN | وهذه الأنشطة المتعلقة بالدروس المستفادة تنسق وتدعم بصورة كاملة مع الاستراتيجيات العامة لشعبة السياسات والتقييم والتدريب ومنهجيتها الشاملة فيما يخص إدارة المعارف والدروس المستفادة. |
Cela lui a également permis de mieux tirer partie des enseignements tirés de l'expérience, des conseils reçus et des pratiques optimales. | UN | كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى. |
Achèvement de l'analyse des enseignements tirés de la MINUSIL | UN | أنجز الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة الخاصة ببعثة الأمم المتحدة في سيراليون |
II. ATELIER SOUS-RÉGIONAL POUR L'AFRIQUE CENTRALE SUR LES LEÇONS APPRISES ET LES BONNES PRATIQUES DANS LE CONTEXTE DES RAPPORTS NATIONAUX SUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA CCD, DOUALA, CAMEROUN, | UN | ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005 43-55 12 |
Le Comité consultatif se félicite de la publication et de la diffusion de manuels sur les enseignements à tirer des jugements des tribunaux. | UN | وترحب اللجنة بإصدار ونشر الأدلة المتعلقة بالدروس المستفادة الناشئة من أحكام المحكمتين. |
À la Division des affaires du Conseil de sécurité, les systèmes de gestion de l'information utilisés pour stocker et extraire les données sur les enseignements tirés de l'expérience, les précédents et la procédure, ainsi que sur d'autres questions de fond, ne sont pas suffisants. | UN | وفي شعبة شؤون مجلس الأمن، نجد أن نظم إدارة المعلومات المستخدمة لحفظ البيانات المتعلقة بالدروس المستفادة والسوابق والإجراءات وغيرها من المسائل الفنية، واسترجاعها، غير كافية. |
Proposition 6: Suivi du rapport du Mécanisme d'experts sur l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité | UN | الاقتراح 6: متابعة تقرير آلية الخبراء عن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات المطروحة فيما يخصّ إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم |
Il s'emploie à améliorer les savoir-faire dans plus de 100 pays, au moyen de plusieurs stratégies-clef, telles que la création de partenariats synergiques, le renforcement des capacités d'initiative en matière d'autonomisation des femmes et d'intégration des questions sexospécifiques dans différentes activités et l'enrichissement des connaissances sur les enseignements tirés de l'expérience. | UN | ويعمل الصندوق على تحسين الدراية التقنية فيما يربو على ١٠٠ بلد متبعا في ذلك عددا من الاستراتيجيات الرئيسية، من قبيل بناء شراكات تقوم على التآزر؛ وزيادة القدرة على الاضطلاع بمبادرات التمكين للمرأة وتعميم المنظور الجنساني؛ وتحسين وزيادة قاعدة المعارف المتعلقة بالدروس المستفادة. |
iv) Les organisations internationales, régionales et sous-régionales pourraient organiser des cours et ateliers de formation à l'intention des experts nationaux et des responsables de l'application des lois compétents, afin d'encourager l'échange de données sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques concernant l'élaboration et l'application des lois régissant le courtage d'armes légères et de petit calibre. | UN | ' 4` ومن المرغوب فيه أن تقوم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بتنظيم دورات وحلقات عمل تدريبية للخبراء الوطنيين ومسؤولي إنفاذ القانون المعنيين لتبادل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات المتصلة بالتشريعات الوطنية في مجال السمسرة في الأسلحة، والإنفاذ. |
Le BSCI a constaté que la plupart des responsables et fonctionnaires sur le terrain connaissaient mal les études sur les enseignements tirés de l'expérience ou les procédures visant à en faire des politiques ou des instructions permanentes du Département. | UN | 47 - ولاحظ المكتب أن معظم المديرين والموظفين في الميدان على غير دراية بالدراسات المتعلقة بالدروس المستفادة أو بالإجراءات المتخذة لترجمتها إلى سياسات للإدارة أو لإجراءات التشغيل الموحدة بها. |
10. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts pourra examiner la suite donnée à l'étude sur les enseignements tirés et les défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité et à son avis no 1 sur le droit des peuples autochtones à l'éducation. | UN | 10- وسيتيح إدراج هذا البند من جدول الأعمال فرصة لآلية الخبراء للنظر في متابعة تقريرها عن الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة والتحديات القائمة في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم ومشورتها رقم 1 بشأن حق هذه الشعوب في التعليم. |
b) Un rapport de synthèse sur les efforts entrepris pour évaluer les coûts et les avantages des solutions possibles en matière d'adaptation et les différents points de vue sur les enseignements tirés, les bonnes pratiques, les lacunes et les besoins. | UN | (ب) تقرير توليفي عن الجهود المبذولة لتقييم تكاليف وفوائد خيارات التكيف، وعن وجهات النظر المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة، والثغرات والاحتياجات(5). |
Cela lui a également permis de mieux tirer parti des enseignements tirés de l'expérience, des conseils reçus et des pratiques optimales. | UN | كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى. |
ii) Au niveau interorganisations : caractéristiques des enseignements tirés du suivi intégré de toutes les conférences des Nations Unies; | UN | ' ٢ ' على الصعيد المشترك بين المؤسسات: المؤشرات المتعلقة بالدروس المستفادة من المتابعة المتكاملة لجميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة؛ |
Reportée : l'analyse des enseignements tirés de la MINUBH devrait être achevée en 2004 | UN | ترحيل إلى موعد لاحق: من المقرر الانتهاء من الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة في بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في عام 2004 |
71c 41d a Non comptées les analyses des enseignements tirés des missions effectuées par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | )أ( باستثناء الدراسات المتعلقة بالدروس المستفادة التي أجرتها إدارة عمليات حفظ السلام. |
a Non comptées les analyses des enseignements tirés des missions effectuées par le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | )أ( تستثنى الدراسات المتعلقة بالدروس المستفادة ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
ATELIER SOUS-RÉGIONAL POUR L'AFRIQUE CENTRALE SUR LES LEÇONS APPRISES ET LES BONNES PRATIQUES DANS LE CONTEXTE DES RAPPORTS NATIONAUX SUR LA MISE EN OEUVRE DE LA CCD, DOUALA, CAMEROUN, 15 - 17 FÉVRIER 2005 | UN | ثانياً - حلقة العمل دون الإقليمية لوسط أفريقيا المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات الجيدة في سياق التقارير الوطنية المقدمة بشأن تنفيذ الاتفاقية، دوالا، الكاميرون، 15-17 شباط/فبراير 2005 |
La diffusion et le partage des informations SUR LES LEÇONS APPRISES, les meilleures pratiques et les nouvelles idées fournissent une occasion unique à la Commission, aux partenariats, aux praticiens du partenariat d'identifier et de répondre aux problèmes, failles et contraintes relatifs à la mise e n œuvre du développement durable. | UN | 64 - ويؤدي نشر وتقاسم المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة من الشراكات وبأفضل الممارسات والأفكار الجديدة إلى إتاحة فرصة فريدة للجنة التنمية المستدامة وللشراكات ولممارسي الشراكات لتحديد ومعالجة المشاكل والثغرات والمعوقات المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة. |
Il compte que les conclusions de l'étude sur les enseignements à tirer de l'expérience permettront d'augmenter notablement le taux d'exécution des projets dans les délais et le taux de décaissement des crédits qui y sont alloués de façon à utiliser au mieux ces projets comme un outil servant à améliorer les relations entre les missions et les populations locales. | UN | واللجنة على ثقة من أن نتائج الدراسة المتعلقة بالدروس المستفادة ستُستغل في إنجاز تحسين ملموس لمعدلات الإنجاز وصرف الأموال في المواعيد المقررة فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر من أجل الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من هذه المشاريع بوصفها أداة لتحسين العلاقات بين البعثات والمجتمعات المحلية. |
40. Le Secrétaire général précise que les travaux portant sur les enseignements à tirer de telle ou telle mission et d'autres études analytiques ont permis à l'Organisation de consigner ses succès. | UN | ٤٠ - أشار الأمين العام إلى أن أنشطة البعثة المتعلقة بالدروس المستفادة والدراسات التحليلية الأخرى تشكل عنصرا هاما في قدرة المنظمة على الإحاطة بالتجارب الناجحة. |