ويكيبيديا

    "المتعلقة بالدفاع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la défense
        
    • relatives à la défense
        
    • en matière de défense
        
    • concernant la défense
        
    • sur la défense
        
    • liées à la défense
        
    • pour la défense
        
    • relatifs à la défense
        
    • intéressant la défense
        
    • ayant trait à la défense
        
    • ayant trait à la sensibilisation
        
    • en matière de systèmes de défense
        
    • relatives à la légitime défense
        
    Le Royaume-Uni conserve toutefois le contrôle de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité intérieure. UN غير أن المملكة المتحدة تحتفظ بالسلطة في المسائل المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي.
    Le Royaume-Uni conserve toutefois le contrôle de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité intérieure. UN غير أن المملكة المتحدة تحتفظ بالسلطة في المسائل المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي.
    Article 18. Données et informations relatives à la défense UN المادة 18: البيانات والمعلومات المتعلقة بالدفاع الوطني أو الأمن
    Données et informations relatives à la défense ou à la sécurité nationales UN البيانات والمعلومات المتعلقة بالدفاع الوطني أو الأمن الوطني
    Il en résulte que la compétence exclusive de la Bosnie-Herzégovine en matière de défense découle de la Constitution et d'un accord de transfert conclu en vertu de celle-ci. UN ونتيجة لذلك، فإن الاختصاص الحصري للبوسنة والهرسك في المسائل المتعلقة بالدفاع ناتج عن دستور البوسنة والهرسك وعن اتفاق النقل الذي وُقِّع عليه بموجب الدستور.
    Mais, pis encore, les questions concernant la défense, la police et les services du renseignement des sous-conseils eux-mêmes devront être tranchées à une majorité de 75 %. UN واﻷسوأ هو أن المسائل المتعلقة بالدفاع والشرطة والمخابرات تحتاج من المجالس الفرعية نفسها إلى أغلبية ٧٥ في المائة.
    Membre de l'Institut d'étude et d'analyse sur la défense UN عضوة في معهد الدراسات والتحاليل المتعلقة بالدفاع
    Le processus complexe et ardu sur le plan technique, par lequel l'État assume toutes les tâches liées à la défense, s'est poursuivi. UN 69 - استمرت العملية المعقدة والتي تطرح تحديات تقنية عديدة وتقوم بموجبها الدولة بجميع المهام المتعلقة بالدفاع.
    Le Royaume-Uni conserve toutefois le contrôle de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité intérieure. UN في حين أن المملكة المتحدة تحتفظ بالسلطة في المسائل المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية، والأمن الداخلي.
    Le Royaume-Uni conserve toutefois le contrôle de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité intérieure. UN أما المملكة المتحدة فتحتفظ بزمام المسائل المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية، واﻷمن الداخلي.
    Le Royaume-Uni conserve toutefois le contrôle de la défense, des affaires étrangères et de la sécurité intérieure. UN غير أن المملكة المتحدة تحتفظ بالسلطة في المسائل المتعلقة بالدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي.
    Données et informations relatives à la défense ou à la sécurité nationales UN البيانات والمعلومات المتعلقة بالدفاع الوطني أو الأمن الوطني
    Données et informations relatives à la défense ou à la sécurité nationales UN البيانات والمعلومات المتعلقة بالدفاع الوطني أو الأمن الوطني
    Il favorise les États exportateurs d'armes en leur accordant des privilèges au détriment des intérêts légitimes des autres États, y compris en matière de défense et de sécurité nationale. UN وهو نص غير متوازن يصب في مصلحة الدول المصدِّرة للأسلحة التي تكتسب بموجبه امتيازاتٍ تضر بالمصالح المشروعة لسائر الدول، ومنها المصالح المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني.
    Ces consultations seront facilitées par l'échange annuel d'informations détaillées dont il a été convenu au sujet des plans et programmes en matière de défense antimissile de théâtre. UN وستتيسر هذه المشاورات بتبادل المعلومات السنوي التفصيلي المتفق عليه بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    iv) Informer le Procureur et les Chambres de la Cour, selon les besoins, des questions concernant la défense; UN ' ٤ ' إبلاغ المدعي العام ودوائر المحكمة، حسب الاقتضاء، بالمسائل المتعلقة بالدفاع ذات الصلة؛
    d) Conseiller, au besoin, le Procureur et les Chambres sur les questions concernant la défense; UN (د) إبلاغ المدعي العام ودوائر المحكمة، حسب الاقتضاء، بالمسائل المتعلقة بالدفاع ذات الصلة؛
    Le Comité mixte gouvernement-MINURCA créé à cet effet sur les conseils de mon Représentant spécial a bien avancé dans la rédaction des projets de loi sur la défense nationale et la structure des forces de défense. UN وأحرزت اللجنة المشتركة بين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي أنشئت لهذا الغرض بناء على مشورة من ممثلي الخاص، تقدما ملموسا في وضع مشاريع القوانين المتعلقة بالدفاع الوطني وهيكل قوات الدفاع.
    14. En ce qui concerne la liberté de conscience, d’expression, de réunion et d’association, le chef de la délégation confirme que le respect de ces libertés est limité dans la seule mesure autorisée par la loi pour des considérations liées à la défense nationale, à la sécurité, à l’ordre, à la moralité et à la santé publics. UN ٤١- وفيما يتعلق بحريات الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، أكد أن التمتع بها لا يقيّد إلا في حدود ما يسمح به القانون لمراعاة المصالح المتعلقة بالدفاع واﻷمن العام والنظام واﻷخلاق والصحة.
    De même, il s'engage devant cette auguste Assemblée à défendre les engagements inscrits dans le document pour la défense des droits fondamentaux des enfants. UN وتتعهد الحكومة أيضا، أمام هذه الجمعية، أن تحافظ على الالتزامات التي ارتبطت بها في الوثيقة المتعلقة بالدفاع عن الحقوق الأساسية للأطفال.
    Le Président Poutine et moimême sommes tombés d'accord pour intensifier nos travaux relatifs à la défense stratégique tout en nous employant parallèlement à convenir de réductions plus radicales des armements dans le cadre d'un troisième accord START. UN لقد اتفقت مع الرئيس بوتين على تكثيف أعمالنا المتعلقة بالدفاع الاستراتيجي مع السعي في نفس الوقت إلى زيادة تخفيضات الأسلحة في معاهدة ستارت الثالثة.
    Il a examiné si l'exclusion générale des marchés intéressant la défense et la sécurité nationales devrait être supprimée de la Loi type révisée, de sorte que le régime de passation prévu dans cette dernière s'appliquerait à tous les secteurs de l'économie de l'État adoptant. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كان من الضروري إلغاء الإعفاءات الشاملة المتعلقة بالدفاع والأمن الوطني في القانون النموذجي المنقّح بحيث يُطبّق نظام الاشتراء في القانون النموذجي على جميع قطاعات الاقتصاد في الدولة المشترعة.
    :: Consultation et coordination avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Union africaine sur les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales sur des sujets ayant trait à la défense des droits de l'homme UN :: التشاور والتنسيق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولاتحاد الأفريقي بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع عن حقوق الإنسان
    Consultation et coordination avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur des sujets ayant trait à la sensibilisation aux droits de l'homme UN التشاور والتنسيق مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن المسائل المتعلقة بالدفاع عن حقوق الإنسان
    Les Parties échangeront chaque année des informations détaillées sur les plans et programmes en matière de systèmes de défense antimissile de théâtre. UN وسيقوم الطرفان سنويا بتبادل المعلومات التفصيلية بشأن الخطط والبرامج المتعلقة بالدفاع ضد القذائف التعبوية.
    Les dispositions relatives à la légitime défense en droit international et l'Article 51 de la Charte des Nations Unies méritent également d'être examinés. UN وعلينا أيضاً أن ننظر في الأحكام المتعلقة بالدفاع الشرعي بموجب القانون الدولي والمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد