Pour que la capacité régionale soit plus proche du terrain, il avait été immédiatement décidé de transférer les fonctions régionales relatives aux États arabes en Égypte. | UN | وهناك خطوة فورية في مجال تقريب القدرة الإقليمية إلى الميدان، هي نقل المهام الإقليمية المتعلقة بالدول العربية إلى مصر. |
On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. | UN | وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها. |
Adoption des rapports sur les États examinés 7 à 9 | UN | اعتماد التقارير المتعلقة بالدول موضع الاستعراض أرقام 7 إلى 9 |
Adoption des rapports sur les États examinés 10 à 14 | UN | اعتماد التقارير المتعلقة بالدول موضع الاستعراض أرقام 10 إلى 14 |
Il remercie les deux stagiaires, dont chacun a travaillé pendant six mois, qui ont établi les fiches − pays concernant les États parties à visiter durant la période couverte par le présent rapport. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن شكرها للمتدرَبِيْن الداخليَيْن، اللذين عمل كلٌ منهما لمدة ستة أشهر، وأعدا التقارير القطرية الموجزة المتعلقة بالدول الأطراف المقرر زيارتها في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Les bulletins de vote pour les États d'Afrique vont maintenant être distribués. | UN | ستوزع اﻵن بطاقات الاقتراع المتعلقة بالدول الافريقية. |
Elle fera régulièrement rapport au Comité sur la mise en œuvre de la stratégie commune conçue par les trois groupes d'experts des organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de combattre le terrorisme, vis-à-vis des États qui ne présentent pas leurs rapports ou les présentent en retard. | UN | 7 - وستواصل المديرية التنفيذية إطلاع اللجنة بانتظام على تنفيذ الاستراتيجية المشتركة المتعلقة بالدول التي لم تقدم تقاريرها أو الدول المتأخرة في ذلك، التي أعدتها أفرقة خبراء الهيئات الفرعية الثلاث ذات الصلة بمكافحة الإرهاب والتابعة لمجلس الأمن. |
6) Les modalités et les conditions de la satisfaction qui concernent les États sont également applicables aux organisations internationales. | UN | 6 - وطرائق وشروط الترضية المتعلقة بالدول تنطبق أيضاً على المنظمات الدولية. |
On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. | UN | وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها. |
Or les dispositions relatives aux États lésés et aux États ayant un intérêt, ainsi qu'à l'invocation de la responsabilité et aux dommages-intérêts, semblent précisément aboutir à ce résultat. | UN | ويبدو أن الأحكام المتعلقة بالدول المضرورة والدول صاحبة المصلحة، والمتعلقة بالاحتجاج بالمسؤولية وبالتعويضات تؤدي إلى هذه النتيجة. |
1 a) Activités relatives aux États de l'annexe 2 | UN | 1 (أ) الأنشطة المتعلقة بالدول المدرجة في المرفق 2 |
1 b) Activités relatives aux États ne figurant pas à l'annexe 2 | UN | 1 (ب) - الأنشطة المتعلقة بالدول غير الواردة في المرفق 2 |
1. a) Activités relatives aux États indiqués à l'annexe 2 du Traité | UN | 1 (أ) - الأنشطة المتعلقة بالدول المدرجة في المرفق 2 |
Adoption des rapports sur les États examinés 7 à 9 | UN | اعتماد التقارير المتعلقة بالدول موضع الاستعراض أرقام 7 إلى 9 |
Adoption des rapports sur les États examinés 10 à 14 | UN | اعتماد التقارير المتعلقة بالدول موضع الاستعراض أرقام 10 إلى 14 |
Adoption des rapports sur les États examinés 7 à 9 | UN | اعتماد التقارير المتعلقة بالدول موضع الاستعراض أرقام 7 إلى 9 |
Il remercie les deux stagiaires, dont chacun a travaillé pendant six mois, qui ont établi les fiches − pays concernant les États parties à visiter durant la période couverte par le présent rapport. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن شكرها للمتدرَبِيْن الداخليَيْن، اللذين عمل كلٌ منهما لمدة ستة أشهر، وأعدا التقارير القطرية الموجزة المتعلقة بالدول الأطراف المقرر زيارتها في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Les travaux de la Commission sur la responsabilité des États ne pouvaient manquer d'avoir une incidence sur l'étude de la nouvelle question, et il était donc logique d'adopter la même approche sur des questions qui étaient parallèles à celles concernant les États. | UN | ولأعمال اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول بالقطع أثرها على دراسة الموضوع الجديد ومن غير المعقول أن تتبع اللجنة نهجا مختلفاً بشأن المسائل المتعلقة بالمنظمات الدولية التي توازي المسائل المتعلقة بالدول. |
Le coût pour les États Membres - en particulier les pays en développement - doit néanmoins être mûrement réfléchi. | UN | إلا أنه يجب النظر في التكاليف المتعلقة بالدول الأعضاء - وخاصة البلدان النامية - بعناية شديدة. |
Elle fera régulièrement rapport au Comité sur la mise en œuvre de la stratégie commune conçue conjointement avec les deux équipes d'experts des organes subsidiaires du Conseil de sécurité chargés de combattre le terrorisme, vis-à-vis des États qui ne présentent pas leurs rapports ou les présentent en retard. | UN | 7 - وستقدم المديرية التنفيذية بانتظام تقارير إلى اللجنة عن تنفيذ الاستراتيجية المشتركة المتعلقة بالدول التي لم تقدم تقاريرها والدول المتأخرة في تقديم تلك التقارير، التي أعدتها بالاشتراك مع فريقي الخبراء التابعين لهيئات مجلس الأمن الفرعية المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
5) Les modalités et les conditions de la satisfaction qui concernent les États sont également applicables aux organisations internationales. | UN | 5) وطرائق وشروط الترضية المتعلقة بالدول تنطبق أيضاً على المنظمات الدولية. |
Les difficultés rencontrées par la CEA pendant la période biennale 2008-2009 peuvent être classées en deux catégories, à savoir celles qui concernent l'institution elle-même et celles qui sont liées aux États membres. | UN | 72 - يمكن تصنيف التحديات التي واجهت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا خلال الفترة 2008- 2009 في فئتين هما تحديداً: تلك المتعلقة باللجنة بصفتها مؤسسة وتلك المتعلقة بالدول الأعضاء. |
Mesures intéressant les Etats importateurs traditionnels | UN | التدابير المتعلقة بالدول التي تستورد عادة |
L'initiative du NEPAD devrait également s'attacher aux questions relatives aux petits États insulaires en développement, notamment dans les secteurs des technologies de l'information et de la communication, du commerce et de l'environnement. | UN | وينبغي أن تتناول مبادرة الشراكة أيضا القضايا المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية، وخاصة في قطاعات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة والبيئة. |