Convention sur les armes à sous-munitions (2008) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، 2008 |
Nous sommes aussi depuis longtemps signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Convention sur les armes à sous-munitions (2008) | UN | الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، 2008 |
État d'avancement de la mise en œuvre des Directives techniques internationales sur les munitions | UN | التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الدولية المتعلقة بالذخائر |
Des normes relatives aux munitions de substitution sont établies dans l'Annexe technique. | UN | وتبين المعايير المتعلقة بالذخائر البديلة في المرفق التقني. |
L'obligation qui y est faite d'enregistrer, de conserver et de communiquer des renseignements concernant les munitions explosives employées et les munitions explosives abandonnées doit permettre d'accélérer les opérations d'enlèvement. | UN | فما تنص عليه هذه المادة من وجوب تسجيل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة والذخائر المتفجرة المتروكة ووجوب الحفاظ عليها والإبلاغ عنها لا بد أن يمكّن من تسريع عمليات الإزالة. |
Le Danemark a ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions en 2010. | UN | وقد صادقت الدانمرك على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية في عام 2010. |
L'Inde apportera son soutien aux négociations sur les armes à sousmunitions qui se dérouleront au début de 2009 dans le cadre du mandat qui aura été approuvé. | UN | وستدعم الهند المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية التي ستجرى في مطلع عام 2009 في إطار الولاية المتوقع اعتمادها. |
À cet égard, la Convention sur les armes à sous-munitions comporte des dispositions complètes relatives à ce type d'arme. | UN | وفي هذا المضمار، تتضمن الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية أحكاما كاملة متصلة بهذا النوع من الأسلحة. |
La Convention sur les armes à sous-munitions a également été adoptée récemment, et elle sera bientôt ouverte à la signature. | UN | وقد تم أيضا في الآونة الأخيرة اعتماد نص الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، وسيفتح قريبا باب التوقيع عليها. |
Cependant, l'idée était que l'on pouvait faire fond sur les réalisations antérieures, telles que la Convention sur les armes biologiques, le Traité sur les mines et la Convention sur les armes à sousmunitions, en mettant l'accent sur les interdictions et obligations d'ordre juridique. | UN | ومع ذلك، ارتئي أنه يمكن الاستفادة من الإنجازات السابقة مثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والمعاهدة المتعلقة بالألغام والاتفاقيات المتعلقة بالذخائر العنقودية، مع التركيز على الحظر والالتزامات القانونية. |
- Ratification par la France de la Convention sur les armes à sous-munitions, le 25 septembre 2009, et promotion active de sa ratification universelle; | UN | - تصديق فرنسا على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 والتشجيع الفعال للتصديق العالمي عليها. |
- Ratification par la France de la Convention sur les armes à sous-munitions, le 25 septembre 2009, et promotion active de sa ratification universelle; | UN | - تصديق فرنسا على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، في 25 أيلول/سبتمبر 2009 والتشجيع الفعال للتصديق العالمي عليها. |
La Convention sur les armes à sous-munitions a été adoptée en 2008, et l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de veiller à ce qu'elle soit soutenue. | UN | وتم في عام 2008 اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام حشد التأييد لهذه الاتفاقية. |
Il offrirait un bon équilibre entre les impératifs humanitaires et militaires, tout en satisfaisant aux exigences de compatibilité avec la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | وسوف يتيح توازنا حسنا بين الحتميات الإنسانية والعسكرية، مع تلبية متطلبات التلاؤم مع الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Il va de soi que nous sommes très heureux de constater que 95 États ont déjà signé la Convention sur les armes à sousmunitions et que plusieurs autres ont déclaré leur intention de la signer dans un proche avenir. | UN | ويسعدنا كثيراً بطبيعة الحال أن نلاحظ أن 95 دولة وقعت فعلاً على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، وأن عدة دول أخرى أعلنت عن أنها تعتزم توقيعها في المستقبل القريب. |
Compte tenu de la restructuration en cours des forces armées, une attention particulière est accordée à la procédure de transmission d'informations sur les munitions explosives déjà employées aux parties concernées et à l'archivage de ces informations. | UN | وبالنظر إلى عملية إعادة هيكلة القوات المسلحة الجارية فإن هناك عناية خاصة تولى لإجراءات نقل المعلومات المتعلقة بالذخائر المتفجرة المستخدمة إلى الأطراف ذات الصلة ولأرشفة تلك المعلومات. |
Dans le cadre des travaux relatifs à la Convention, les États devraient appuyer la proposition tendant à établir un organe chargé de mener des négociations sur les munitions en grappe. | UN | ففي إطار الأعمال المتعلقة بالاتفاقية، يجب أن تؤيد الدول مقترح إنشاء هيئة معنية بإجراء المفاوضات المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
Il sera très important, dans un premier temps, de pouvoir recueillir et mettre en commun les renseignements sur les munitions non explosées ou abandonnées. | UN | وأوضح أنه سيكون من المهم جداً، في مرحلة أولى، التمكن من جمع وتقاسم المعلومات المتعلقة بالذخائر غير المنفجرة أو المتروكة. |
Des normes relatives aux munitions de substitution sont établies dans l'Annexe technique. | UN | وترد المعايير المتعلقة بالذخائر البديلة مبينة في المرفق التقني. |
Conclusions concernant les munitions et éléments | UN | النتائج المتعلقة بالذخائر والمكونات التي لا يزال الغرض منها قيد الدرس |
Les incidents dus à des munitions non explosées se sont multipliés au Nigéria au cours de ces dernières années. | UN | وتكاثرت الحوادث المتعلقة بالذخائر غير المنفجرة في نيجيريا في السنوات القليلة الفائتة. |
Action no 49 Veiller à ce que les activités relatives aux armes à sous-munitions menées par l'ONU, les organisations non gouvernementales nationales et internationales et d'autres acteurs soient, le cas échéant, intégrées dans les cadres nationaux de planification et aillent dans le sens des priorités nationales et des obligations internationales. | UN | الإجراء رقم 49 ضمان إدراج الأنشطة المتعلقة بالذخائر العنقودية التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حيثما كان ذلك منطبقاً، في أُطر التخطيط الوطني واتساقها مع الأولويات الوطنية والالتزامات الدولية. |
La responsabilité des interventions en cas de détection de munitions non explosées a été transférée au CPK par la KFOR. | UN | ونقلت المسؤولية الأولى عن الرد على التقارير المتعلقة بالذخائر المتفجرة من قوة كوسوفو إلى الفيلق. |