iv) S'assurer qu'ils sont informés, en temps voulu, des décisions pertinentes de la Cour qui peuvent retentir sur leurs intérêts, sous réserve des dispositions relatives à la confidentialité; | UN | `4 ' إبلاغهم، في الوقت المناسب، بقرارات المحكمة ذات الصلة وبالقرارات الأساسية الأخرى التي قد يكون لها تأثير على مصالحهم، مع مراعاة الأحكام المتعلقة بالسرية. |
Veiller à ce que les États requérants reçoivent notification des questions relatives à la confidentialité et de tout motif de refus. | UN | :: ضمان تبليغ الدول الطالبة بالمسائل المتعلقة بالسرية وأي أسباب أخرى للرفض. |
Questions opérationnelles : dispositions relatives à la confidentialité | UN | المسائل التشغيلية الترتيبات المتعلقة بالسرية |
Selon un autre avis, des dispositions sur la confidentialité devaient figurer dans le projet d'article, car elles prenaient une importance particulière dans le contexte du dialogue compétitif. | UN | ورئي كذلك أن الأحكام المتعلقة بالسرية ينبغي أن تدرج في المادة المقترحة لما لها من أهمية خاصة في سياق الحوار التنافسي. |
Comme les autres formulaires susmentionnés, il peut être téléchargé sur le site intranet du Bureau de la déontologie et est accompagné d'une note concernant la politique du Bureau en matière de confidentialité. | UN | وهذه الاستمارة، مثلها مثل الاستمارات الأخرى المذكورة سابقا، يمكن الحصول عليها من خلال موقع مكتب الأخلاقيات على الشبكة الداخلية، وهي مشفوعة بمذكرة عن سياسات المكتب المتعلقة بالسرية. |
30. Le souci de confidentialité s'étend également au respect des droits d'autrui. | UN | 30- وتشمل الاهتمامات المتعلقة بالسرية أيضاً احترام حقوق الآخرين. |
1. Le Secrétaire général fournit à la Commission toute l'assistance voulue pour l'application des règles relatives à la confidentialité. | UN | ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ القواعد المتعلقة بالسرية. |
1. Le Secrétaire général fournit à la Commission toute l'assistance voulue pour l'application des règles relatives à la confidentialité. | UN | ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ القواعد المتعلقة بالسرية. |
1. Le Secrétaire général fournit à la Commission toute l'assistance voulue pour l'application des règles relatives à la confidentialité. | UN | ١ - يقدم اﻷمين العام للجنة كل المساعدة اللازمة ﻹنفاذ المواد المتعلقة بالسرية. |
3. Le Secrétaire général fournit à la Commission toute l'assistance voulue pour l'application des règles relatives à la confidentialité. > > | UN | " 3 - يقدم الأمين العام إلى اللجنة كل مساعدة لازمة لإنفاذ المواد المتعلقة بالسرية " . |
. les procédures relatives à la confidentialité de l'information (paragraphe 7 de l'article II et paragraphe 8 de l'article IV du Traité). | UN | ● الاجراءات المتعلقة بالسرية )الفقرة ٧ من المادة الثانية والفقرة ٨ من المادة الرابعة من المعاهدة(. |
Évoquant les rapports d'audit interne, une délégation a fait valoir qu'il fallait respecter la fonction de contrôle du Conseil d'administration et a recommandé en outre d'adhérer strictement aux procédures établies par ce dernier et aux règles relatives à la confidentialité. | UN | وفي إشارة إلى تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، شدد أحد الوفود على ضرورة احترام الوظيفة الرقابية للمجلس التنفيذي. وأوصى الوفد، علاوة على ذلك، بالتقيد الصارم بالإجراءات التي يضعها المجلس التنفيذي وبالقواعد المتعلقة بالسرية. |
Confidentialité, et article 25. Procès-verbal et dossiers de la procédure de passation de marché (dispositions relatives à la confidentialité) | UN | المادة 24- السرية، والمادة 25- السجل المستندي لإجراءات الاشتراء (الأحكام المتعلقة بالسرية) |
b) Rend public le descriptif de projet, sous réserve des dispositions relatives à la confidentialité indiquées à l'alinéa h du paragraphe 27; | UN | (ب) أن يعمم وثيقة تصميم المشروع طبقا للأحكام المتعلقة بالسرية الواردة في الفقرة 27(ح)؛ |
Dispositions relatives à la confidentialité | UN | الترتيبات المتعلقة بالسرية |
L'accord de coopération entre la CNC et l'Autorité des communications, d'après les informations communiquées, fonctionnait très bien, même si ses dispositions sur la confidentialité et l'utilisation des données sont un obstacle à l'échange d'éléments pertinents sur les opérations commerciales en cause. | UN | 51- ويُقال إن اتفاق التعاون بين لجنة المنافسة الناميبية والسلطة التنظيمية للاتصالات يسير بشكل جيد جداً، مع أن الأحكام المتعلقة بالسرية واستخدام المعلومات تمنع تبادل معلومات هامة عن الصفقات التجارية قيد النظر. |
Caractère confidentiel des informations. Dans de nombreux pays, la publication de statistiques au niveau de détail prévu par le SH ou la CTCI par pays partenaire entraînerait la divulgation d'informations relatives à des sociétés déterminées et serait ainsi contraire à la législation nationale sur la confidentialité. | UN | ١٥٧ - السرية - في كثير من البلدان، يؤدي نشر اﻹحصاءات على مستوى بنود النظام المنسﱠق أو التصنيف النموذجي للتجارة الدولية حسب البلد الشريك إلى الكشف عن معلومات تتعلق بالشركات الفردية وبذلك تخالف القوانين الوطنية المتعلقة بالسرية. |
Le Comité prend en priorité les dispositions nécessaires en matière de confidentialité. | UN | 14 - تضع اللجنة الترتيبات المتعلقة بالسرية كمسألة ذات أولوية. |
Le Comité adopte en priorité les dispositions nécessaires en matière de confidentialité. | UN | 19- تضع اللجنة الترتيبات المتعلقة بالسرية على وجه الأولوية. |
30. Le souci de confidentialité s'étend également au respect des droits d'autrui. | UN | 30- وتشمل الاهتمامات المتعلقة بالسرية أيضاً احترام حقوق الآخرين. |
Le Togo a partiellement appliqué l'article 40 sur le secret bancaire dans la loi antiblanchiment de 2007 et une pratique a été notée en ce qui concerne la portée de ces dispositions. | UN | ونفَّذت توغو جزئياً المادة 40 المتعلقة بالسرية المصرفية من خلال قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 ولوحظت الممارسة المتّبعة في ما يتعلق بنطاق هذه الأحكام. |
5. La Cour respecte et observe les règles relatives au secret des communications, telles qu'elles sont énoncées dans le Règlement de procédure et de preuve. | UN | اﻷدلة ٥- تحترم المحكمة وتراعي الامتيازات المتعلقة بالسرية وفقا لما هو منصوص عليه في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات. |
Certaines organisations font valoir que le problème de la confidentialité et d’autres problèmes propres aux organisations peuvent se poser et qu’une approche à l’échelle du système n’est, de ce fait, pas nécessairement appropriée. | UN | وأعربت بعض المنظمات عن قلقها لوجود بعض المسائل المتعلقة بالسرية والخاصة بمنظمة ما قد تجعل النهج المتبع على نطاق المنظومة نهجا غير ملائم. |