Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر. |
Ces améliorations imposeront une mise à jour des manuels et des politiques concernant les voyages. | UN | وستستلزم هذه التحسينات تحديث الأدلة والسياسات القائمة المتعلقة بالسفر. |
Sous l'effet d'une surveillance étroite des voyages, les ressources nécessaires au titre des frais de voyage ont été inférieures aux prévisions. | UN | وكانت الاحتياجات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية أقل من المقرر نظرا لأن هذا النشاط كان يُرصد عن كثب. |
:: Les ressources allouées pour les voyages sont utilisées au mieux. | UN | :: أن تستخدم الموارد المتعلقة بالسفر على افضل نحو. |
Gestion plus rigoureuse des dépenses au titre des voyages | UN | الإدارة الأشد صرامة للاحتياجات المتعلقة بالسفر |
Règlements adoptés par le pays hôte en matière de déplacements | UN | باء - أنظمة البلد المضيف المتعلقة بالسفر |
Il conviendrait de publier des directives écrites relatives à la mise en application des politiques en matière de voyage, notamment de définir les expressions fondamentales, telles que le tarif aérien logique le plus économique et les résultats des prestataires de services de voyage. | UN | وينبغي إصدار التوجيهات الرسمية بشأن السياسات المتعلقة بالسفر بما في ذلك تحديد المصطلحات الرئيسية، من قبيل أدنى أسعار منطقية للسفر بالطائرة، وينبغي مراقبة أداء البائعين. |
Le système comportera les dispositions réglementaires relatives aux voyages, de manière à en favoriser l'application. | UN | وسوف يحتوي نظام السفر على قواعد الأمم المتحدة وأنظمتها المتعلقة بالسفر لدعم الامتثال. |
Après les vérifications du Comité, le secrétariat de la Convention a indiqué qu'il formerait son personnel aux procédures relatives aux voyages et fournirait tous les renseignements utiles sur les formulaires d'autorisation. | UN | وبعد مراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، أشارت الاتفاقية الإطارية إلى أنها سوف تدرب الموظفين على اتباع الإجراءات المتعلقة بالسفر وإدخال جميع المعلومات ذات الصلة في تصريح السفر. |
Le Code a également servi à promouvoir la notion de responsabilité en ce qui concerne les mises en garde relatives aux voyages. | UN | وتطبق المدونة أيضا في مجال تعزيز موثوقية التنبيهات المتعلقة بالسفر. |
Ces améliorations imposeront une mise à jour des manuels et des politiques concernant les voyages. | UN | وستستلزم هذه التحسينات تحديث الأدلة والسياسات القائمة المتعلقة بالسفر. |
Les politiques officielles concernant les voyages sont généralement respectées, mais devraient être revues afin de déterminer si elles sont réellement efficientes et efficaces et si elles sont correctement diffusées et comprises. | UN | جرى الامتثال عموما للسياسات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية، إلا أنه ينبغي استعراضها لتحديد ما إذا كانت تتسم بالفعالية والكفاءة، وما إذا كانت معممة ومفهومة بصورة كافية |
Ces augmentations sont compensées en partie par une réduction des prévisions globales au titre des frais de voyage, sur la base de la participation des années précédentes. | UN | ويعوض عن هذه الزيادات جزئيا تخفيض في التقديرات اﻹجمالية المتعلقة بالسفر استنادا إلى الحضور في السنوات السابقة. |
Ces augmentations sont compensées en partie par une réduction des prévisions globales au titre des frais de voyage, sur la base de la participation des années précédentes. | UN | ويعوض عن هذه الزيادات جزئيا تخفيض في التقديرات اﻹجمالية المتعلقة بالسفر استنادا إلى الحضور في السنوات السابقة. |
La diminution de 51 100 dollars s'explique par la baisse du montant demandé pour les voyages et autres frais de fonctionnement. | UN | ويعزى النقصان البالغ 100 51 دولار إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالسفر وسائر التكاليف التشغيلية. |
Le Secrétaire général recommande donc que le montant des crédits demandés pour les voyages soit réduit et non pas augmenté. | UN | ولذلك كان الأمين العام يوصي بخفض الاعتمادات المتعلقة بالسفر بدلا من زيادتها. |
Les dépenses prévues au titre des voyages ont donc été augmentées pour financer cinq missions sur le terrain, comme indiqué ci-après : | UN | وعليه زيدت المخصصات المتعلقة بالسفر كي تغطي 5 زيارات إلى البعثات الميدانية على النحو الموضح أدناه. |
Règlements adoptés par le pays hôte en matière de déplacements | UN | دال - أنظمة البلد المضيف المتعلقة بالسفر |
L'accent mis sur l'empreinte climatique des voyages et l'adoption de stratégies durables impliqueront en outre une modification des droits, des politiques et des procédures existant en matière de voyage. | UN | أما التأكيد على عدم تأثير السفر على المناخ واعتماد استراتيجيات بشأن السفر المستدام فسيستلزمان أيضاً إجراء تعديل على الاستحقاقات والسياسات والإجراءات الحالية المتعلقة بالسفر. |
L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. | UN | نفذت اليونيسيف أدوات الرصد في كثير من المكاتب القطرية لتحسين تقديم المطالبات المتعلقة بالسفر. |
Le Service établit et coordonne les principaux rapports sur les voyages et le transport à l’intention de divers organismes des Nations Unies. | UN | وتضع الدائرة وتنسق التقارير الرئيسية المتعلقة بالسفر والنقل لتقديمها إلى مختلف هيئات اﻷمم المتحدة. |
Le Japon est prêt à partager son expérience concernant les questions liées aux voyages qui sont en discussion. | UN | وأبدى استعداد بلده تبادل خبراته بشأن المسائل المتعلقة بالسفر التي هي قيد النظر. |
Lors de son examen, le Bureau des services de contrôle interne a constaté de nombreux cas où les engagements de dépenses relatifs aux voyages, aux services contractuels d'interprétation et de traduction et aux frais de téléphone n'étaient plus valables. | UN | ويشير الاستعراض إلى حالات كثيرة انتهت فيها صلاحية الالتزامات المتعلقة بالسفر والترجمة الشفوية والتحريرية التعاقدية، ومصاريف الهاتف. |
Des prestataires de services de voyages apportent leur concours et leur savoir-faire à la plupart de ces sections et organisent les déplacements conformément aux politiques de l'ONU régissant les voyages. | UN | ويتلقى معظم هذه الأقسام الدعم من متعاقدي خدمات إدارة السفر، الذين يقدمون الخبرة في ترتيب السفر وفقا لسياسات الأمم المتحدة المتعلقة بالسفر. |
Cette application offrira également des informations sur les vols, hôtels, itinéraires et autres précisions concernant les déplacements du personnel. | UN | كما ستتاح معلومات أيضا عن جداول سفر الموظفين بالطائرات وعناوين فنادقهم وخطوط سيرهم وغيرها من المعلومات المتعلقة بالسفر. |
En conséquence, elle souscrit à la proposition selon laquelle il conviendrait de ne pas modifier les dispositions concernant les frais de voyage et l'indemnité de subsistance. Elle s'inquiète aussi de ce que l'égalité des traitements n'est pas préservée. | UN | وبالتالي، يفضل وفد البرازيل الإبقاء على الترتيبات الحالية المتعلقة بالسفر والإقامة، كما يشارك في مشاعر القلق بشأن عدم الإبقاء على قاعدة المساواة في الأجور. |
Présentation des rapports de mission et des bordereaux de remboursement de frais de voyage | UN | تقديم تقارير عن الرحلات والمطالبات المتعلقة بالسفر |