Des mesures visant à renforcer et à améliorer l'accès au Centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques ont été également adoptées. | UN | واعتمدت أيضا تدابير لزيادة تقوية مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية وتحسين سهولة الوصول إليه. |
Elle a en outre insisté sur la nécessité que les parties coopèrent de façon à avoir accès au Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques et aux données qui y sont réunies. | UN | وشدد أيضا على ضرورة التعاون بين الأطراف لكفالة وصولها إلى مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية وإلى المعلومات المتوفرة لديه. |
Les Parties restent soucieuses de renforcer les capacités dans le domaine de la prévention des risques biotechnologiques, et il leur a d'ailleurs été rappelé de communiquer au Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques des informations sur leurs besoins et priorités en la matière. | UN | ففي هذا الصدد، جرى تذكير الاطراف بأن عليها تقديم المعلومات المتعلقة بحاجاتها وأولوياتها في ميدان بناء القدرات إلى مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
L'année prochaine, nos travaux porteront sur les sujets importants de la biosûreté et de la biosécurité, ainsi que sur l'éducation et la sensibilisation. | UN | وفي العام المقبل، سينتقل عملنا إلى المواضيع الهامة المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، بالإضافة إلى مواضيع التثقيف وتعبئة الوعي. |
Le Groupe a travaillé avec les Gouvernements américain, canadien et suisse pour procurer aux pays des logiciels utiles pour la mise en place d'éléments du dispositif national de prévention des risques biotechnologiques. | UN | وعملت الوحدة مع حكومات كل من كندا وسويسرا والولايات المتحدة من أجل تقديم برنامج حاسوبي لمساعدة البلدان على إنشاء العناصر الوطنية لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
Fonds général d'affectation spéciale pour la Convention sur la diversité biologique | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم البلدان النامية في المسائل المتعلقة بالسلامة البيولوجية |
On y examine ensuite les accords, ententes et propositions antérieurs concernant la sécurité et la sûreté biologiques qui résultent des réunions précédentes tenues au titre de la Convention. | UN | وتنظر بعد ذلك في الاتفاقات والتفاهمات والمقترحات السابقة المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولـوجي التي توصلت إليها الاجتماعات الماضية المعقودة في إطار الاتفاقية. |
Le Centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques renseigne et offre les compétences et un système de suivi des déplacements transfrontières d'organismes vivants modifiés. | UN | ويقدم مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية المعلومات والخبرة، كما يتيح نظاما لمراقبة حركة نقل الكائنات الحية المحورة عبر الحدود. |
15. Le Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques a été créé dans le cadre du Protocole de Cartagena à la Convention sur la diversité biologique. | UN | 15- إن مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية هو عبارة عن آلية لتبادل المعلومات، أعدها بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il a également examiné des questions d'ordre général concernant le respect par les Parties de l'obligation de communiquer des informations au Centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques. | UN | كما نظرت اللجنة في قضايا عامة تتعلق بامتثال الأطراف لإتاحة المعلومات عن الامتثال لمركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
Dans la décision BS-IV/1, chaque Partie est, notamment, rappelée à l'obligation qui lui incombe d'adopter des mesures internes destinées à remédier aux transferts transfrontières illicites d'organismes vivant modifiés et de signaler tout transfert de ce type au Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques. | UN | ومن بين جملة أمور، ذكر المقرر كل طرف بالتزاماته باعتماد تدابير محلية لمعالجة النقل غير المشروع للكائنات الحية المحورة عبر الحدود وبإبلاغ مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية بحدوث هذا الانتقال. |
À cet égard, les Parties et les autres gouvernements étaient instamment priés de respecter l'intégralité de ces modalités et de mettre à la disposition du Centre d'échange pour la prévention des risques biotechnologiques des informations sur leurs exigences nationales concernant l'importation en général et la documentation d'accompagnement en particulier. | UN | وفي هذا الشأن، جرى حث الأطراف والحكومات الأخرى على الامتثال التام لهذه المتطلبات وتقديم المعلومات عن المتطلبات المحلية المتعلقة بالوارادات عامة وبمتطلبات التوثيق خاصة إلى مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية. |
Le PNUE aide actuellement 133 pays à élaborer et mettre en œuvre un dispositif national de prévention des risques biotechnologiques et 139 pays à se doter des moyens de participer à un centre d'échanges pour la prévention des risques biotechnologiques, système de mise en commun de l'information permettant aux pays de trouver les informations essentielles pour la prise de décisions découlant du Protocole de Carthagène. | UN | 40 - ويقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حاليا المساعدة إلى 133 بلدا في وضع وتنفيذ أُطرها الوطنية للسلامة البيولوجية، وإلى 139 بلدا في وضع آليات مركز تبادل المعلومات المتعلقة بالسلامة البيولوجية بها، وهو يمثل نظاما لتقاسم المعلومات يمكن بواسطته للبلدان أن تحصل على المعلومات الضرورية لاتخاذ قراراتها بموجب بروتوكول كرتاخينا. |
Le 26 août 2005, le Premier Ministre a pris la décision no 212/2005/QD/TT portant adoption du Règlement de contrôle de la biosûreté des organismes génétiquement modifiés (OGM) et des produits à base d'OGM. | UN | وفي 26 آب/أغسطس 2005، أصدر رئيس الوزراء القـرار رقم 212/2005/QD-TTg الذي أعلن بموجبه نظاما بشأن الرقابة المتعلقة بالسلامة البيولوجية على الكائنات المعدلة وراثيا والمنتجات التي أساسها كائنات معدلة وراثيا. |
Renforcer la coordination avec les organisations internationales pertinentes, l'OMS par exemple, et mettre en commun des données d'expérience sur les discussions concernant la sécurité et la sûreté biologiques. | UN | تعزيز التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة، مثل منظمة الصحة العالمية، والقيام كذلك بتبادل الآراء بشأن المناقشات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي. |