ويكيبيديا

    "المتعلقة بالسلامة والأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de sûreté et de sécurité
        
    • de la sécurité et de la sûreté
        
    • de sûreté et de sécurité et
        
    • concernant la sûreté et la sécurité
        
    • de sécurité et de sûreté
        
    • prévu pour la sûreté et la sécurité
        
    • relatives à la sûreté et la sécurité
        
    Des politiques et normes définissent les procédures précises à suivre en matière de sûreté et de sécurité. UN وتبيِّن السياسات والمعايير الإجراءات المحددة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Il souligne à nouveau la nécessité de présenter plus clairement les ressources nécessaires à l'Organisation en matière de sûreté et de sécurité (A/68/7, par. V.78 et XII.17). UN وتؤكد اللجنة الاستشارية من جديد على ضرورة إضفاء المزيد من الوضوح على احتياجات المنظمة المتعلقة بالسلامة والأمن (A/68/7، الفقرتان خامسا - 78 وثاني عشر - 17).
    La Conférence fait siennes les normes de l'AIEA relatives à la sûreté du transport de matières radioactives et affirme qu'il est dans l'intérêt de tous les États parties que le transport de ces matières continue de se faire dans le respect des normes et des directives en matière de sûreté et de sécurité nucléaires et de protection de l'environnement. UN 45 - ويؤيّد المؤتمر معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالنقل الآمن للمواد المشعة، ويؤكد من جديد أن من مصلحة جميع الدول أن يتم التوصل إلى نقل أي مواد مشعة طبقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Tous les États Membres ont un rôle important à jouer dans les initiatives relatives à la question essentielle de la sécurité et de la sûreté. UN فجميع الدول الأعضاء لها دور هام في الجهود الرامية إلى معالجة القضية البالغة الحساسية المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Le Pakistan appuie les initiatives prises pour étendre la coopération nucléaire à des utilisations civiles, tout en tenant compte des aspects de sûreté et de sécurité et des préoccupations en matière de prolifération. UN وتؤيد باكستان الجهود المبذولة لتوسيع التعاون النووي في الاستخدامات المدنية، في حين نأخذ بالاعتبار الجوانب المتعلقة بالسلامة والأمن ونعالج الشواغل المتعلقة بالانتشار.
    Une délégation se déclare inquiète par le fait que les retours vers le SudSoudan pourraient ne pas être de nature volontaire compte tenu du manque d'informations concernant la sûreté et la sécurité. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه من أن العودة إلى جنوب السودان قد لا تكون طوعية، نظراً لعدم توفر المعلومات المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Elle porte également sur les besoins de sécurité et de sûreté des Roms et propose des moyens de lutter contre l'extrémisme et de prévenir la criminalité. UN وتنظر أيضاً في احتياجات الروما المتعلقة بالسلامة والأمن وتقترح سبلاً لمكافحة التطرف ومنع الجريمة.
    Les paragraphes 8 et 9 du rapport donnent des informations concernant le montant estimatif de 759 800 dollars prévu pour la sûreté et la sécurité. UN 6 - وترد معلومات بشأن الاحتياجات التقديرية البالغة 800 759 دولار المتعلقة بالسلامة والأمن في الفقرتين 8 و 9 من التقرير.
    La Conférence fait siennes les normes de l'AIEA relatives à la sûreté du transport de matières radioactives et affirme qu'il est dans l'intérêt de tous les États parties que le transport de ces matières continue de se faire dans le respect des normes et des directives en matière de sûreté et de sécurité nucléaires et de protection de l'environnement. UN 45 - ويؤيّد المؤتمر معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالنقل الآمن للمواد المشعة، ويؤكد من جديد أن من مصلحة جميع الدول أن يتم التوصل إلى نقل أي مواد مشعة طبقا للمعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والأمن وحماية البيئة.
    h) Examiner, mettre à jour et améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention, conformément à l'obligation qui incombe aux autorités de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يعبر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    h) D'examiner, de mettre à jour et d'améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention conformément à l'obligation qui incombe aux autorités de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يُعبِّر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    h) D'examiner, de mettre à jour et d'améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention conformément à l'obligation qui incombe aux autorités de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يُعبِّر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    h) D'examiner, de mettre à jour et d'améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention conformément à l'obligation qui incombe aux autorités de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يُعبِّر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    h) D'examiner, de mettre à jour et d'améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention conformément à l'obligation qui incombe aux autorités de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux ; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يعبر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    h) À examiner, mettre à jour et améliorer les politiques et les pratiques en matière de sûreté et de sécurité dans les lieux de détention conformément à l'obligation qui leur incombe de garantir la sécurité des enfants et de les protéger contre toutes les formes de violence, y compris celle qu'ils peuvent s'infliger entre eux; UN (ح) استعراض وتحديث وتحسين السياسات والممارسات المتعلقة بالسلامة والأمن داخل أماكن الاحتجاز على نحو يُعبِّر عن التزام السلطات بضمان سلامة الأطفال وحمايتهم من جميع أشكال العنف، بما فيها العنف الممارس فيما بينهم؛
    La Lettonie est très soucieuse de coopérer au plan international dans les domaines de la sécurité et de la sûreté nucléaires et radioactives. UN 7 - وتولي لاتفيا اهتماما كبيرا للتعاون على الصعيد الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين والإشعاعيين.
    La Lettonie est très soucieuse de coopérer au plan international dans les domaines de la sécurité et de la sûreté nucléaires et radioactives. UN 7 - وتولي لاتفيا اهتماما كبيرا للتعاون على الصعيد الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن النوويين والإشعاعيين.
    5. Souligne qu'il importe d'appliquer intégralement le principe de responsabilité lors de la mise en œuvre des consignes et directives de sûreté et de sécurité et de contrôler la qualité de la gestion dans tous les organismes des Nations Unies et, dans ce contexte, prie le Secrétaire général de continuer à rendre compte à ce sujet dans le cadre de ses rapports pertinents; UN 5 - تشدد على أهمية كفالة المساءلة الكاملة عن الامتثال للسياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسلامة والأمن ومراقبة الأداء الإداري على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وفي هذا الصدد، تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إبلاغها بهذا الشأن في سياق تقاريره ذات الصلة؛
    Plusieurs mesures ont été prises dans le cadre de ce dispositif de sécurité et de sûreté. UN واتخذت عدة تدابير في إطار هذه الأدوات المتعلقة بالسلامة والأمن.
    Les paragraphes 8 et 9 du rapport donnent des informations concernant le montant estimatif de 759 800 dollars prévu pour la sûreté et la sécurité. UN 6 - وترد معلومات بشأن الاحتياجات التقديرية البالغة 800 759 دولار المتعلقة بالسلامة والأمن في الفقرتين 8 و 9 من التقرير.
    Services de conseil et d'appui aux missions pour les questions relatives à la sûreté et la sécurité UN تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد