ويكيبيديا

    "المتعلقة بالشرق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives au
        
    Mon pays a souhaité, d'autre part, que l'ensemble des résolutions relatives au Proche-Orient, examinées traditionnellement par l'Assemblée générale, puissent être revues et adaptées au nouveau contexte. UN وعلاوة على ذلك، كان بلدي يأمل في أن يعاد النظر في جميع القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط التي تنظر فيها الجميعية العامة عادة، وأن تكيف حسب الظرف الجديد.
    Ici, à la présente session de l'Assemblée générale, nous avons noté avec satisfaction l'esprit de compromis qui règne alors que nous examinons les questions relatives au Moyen-Orient. UN وهنا، في الدورة الحالية للجمعية العامة، لاحظنا مع الارتياح روح التوفيق السائدة أثناء نظرنا في المسائل المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    Ils demandent aux commissions préparatoires, jusqu̓à celle de la Conférence d̓examen du TNP de l̓an 2000, d̓engager immédiatement des travaux de fond en vue de faire respecter véritablement les obligations découlant du Traité et les engagements énoncés dans le document de 1995 sur les principes et objectifs, ainsi que les résolutions relatives au Moyen-Orient. UN ودعوا اللجنة إلى الانخراط على الفور، حتى وقت عقد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ٢٠٠٠ وخلاله، في اﻷعمال الموضوعية من أجل التنفيذ الفعلي للالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة والتعهدات الواردة في وثيقة المبادئ واﻷهداف لعام ١٩٩٥ والقرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    Israël est d'avis que la Conférence générale de cette année a affaibli la capacité de ladite conférence à examiner de manière constructive les questions relatives au Moyen-Orient. UN وتعتقد إسرائيل أن المؤتمر العام لهذه السنة أعاق قدرة مؤتمر نزع السلاح على تناول المسائل المتعلقة بالشرق الأوسط بصورة بناءة.
    Israël est convaincu et a bon espoir que les circonstances malheureuses qui ont jeté une ombre sur la façon dont la Conférence de l'AIEA a traité des résolutions relatives au Moyen-Orient ne se reproduiront pas l'année prochaine. UN وتثق إسرائيل بأن الظروف المؤسفة التي ألقت بظلالها الداكنة على تناول الوكالة الدولية للطاقة الذرية للقرارات المتعلقة بالشرق الأوسط لن تتكرر في العام المقبل، وتأمل ذلك.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour se félicite de l'accord réalisé lors de la Conférence d'examen du TNP sur les conclusions et recommandations relatives au Moyen-Orient, en particulier sur un processus menant à la mise en œuvre intégrale de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, et sur des mesures concrètes qu'il convient de prendre à cet égard. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالاتفاق الذي جرى التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بشأن الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط، وخاصة بدء عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وعلى الخطوات العملية التي ستتخذ في ذلك الشأن.
    :: Application de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence d'examen du TNP (1995) et des dispositions relatives au Moyen-Orient du Document final de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP (2000); UN - تنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995 ونتائج مؤتمر عام 2000 المتعلقة بالشرق الأوسط،
    532. Cela étant, le règlement de toutes les questions relatives au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, revêt un caractère hautement prioritaire et doit être réalisé conformément au droit international et aux résolutions applicables de l'ONU. UN 53 - وأضاف قائلا إن الأمر، ما دام كذلك، يستدعي تسوية جميع المسائل المتعلقة بالشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، باعتبارها ذات أولوية عليا، وينبغي متابعتها في امتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Lettre datée du 5 novembre (S/1997/854), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Fédération de Russie, transmettant des propositions relatives au Moyen-Orient publiées sous le titre «Code de la paix et de la sécurité au Moyen-Orient», présentées au Caire, le 31 octobre 1997, par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie. UN رسالة مؤرخــة ٥ تشــرين الثاني/نوفمبر (S/1997/854) موجهة إلى اﻷميــن العام من ممثل الاتحــاد الروســي، تحيل المقترحات المتعلقة بالشرق اﻷوسط والمعنونة " مدونة للسلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط " ، التي قدمها وزير خارجية الاتحاد الروسي في القاهـرة في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    12. M. A'ALA (République arabe syrienne) déclare que, depuis juin 1967, date à laquelle il a occupé le Golan syrien, Israël applique des politiques et des pratiques qui constituent un défi ouvert à la Charte des Nations Unies, aux principes du droit international et du droit international humanitaire et de toutes les résolutions relatives au Moyen-Orient adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ٢١ - السيد حسام الدين آلا )الجمهورية العربية السورية(: قال إن إسرائيل قامت، منذ أن احتلت الجولان السوري في حزيران/يونيه ٧٦٩١، بانتهاج سياسات وممارسات تتحدى صراحة ميثاق اﻷمم المتحدة، ومبادئ القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وجميع قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة المتعلقة بالشرق اﻷوسط.
    Le Conseil n'a réussi à faire respecter aucune de ses résolutions relatives au Moyen-Orient et à la question de Palestine, au premier rang desquelles les résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 497 (1981). La liste est longue pour une simple et bonne raison : ces résolutions traitent d'Israël. UN لقد فشل المجلس في تطبيق جميع قراراته المتعلقة بالشرق الأوسط والقضية الفلسطينية، وعلى رأسها القرارات 242 (1967) و 338 (1973) و 497 (1981)، والقائمة تطول وتطول، لسبب بسيط هو أن هذه القرارات، بكل بساطة، لها علاقة بإسرائيل.
    c) La création d'un comité permanent composé de membres du Bureau de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010, qui sera chargé de suivre l'application des recommandations relatives au Moyen-Orient entre les sessions du Comité préparatoire de la Conférence de 2010, et en particulier de vérifier qu'Israël adhère promptement au Traité et soumette toutes ses installations nucléaires au régime de garanties généralisées de l'AIEA. UN (ج) إنشاء لجنة دائمة مؤلفة من أعضاء مكتب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 تهدف إلى متابعة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالشرق الأوسط، بين الدورات التحضيرية للمؤتمر، ولا سيما انضمام إسرائيل على وجه السرعة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد