ويكيبيديا

    "المتعلقة بالضحايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relatives aux victimes
        
    • sur les victimes
        
    • concernant les victimes
        
    • de victimologie
        
    • la victimologie
        
    • liées aux victimes
        
    • de la Société
        
    • à l'égard des victimes
        
    Ainsi, les mesures législatives relatives aux victimes vont de la création de services d'assistance spéciale à l'adoption de règles de procédure. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت التدابير التشريعية المتعلقة بالضحايا من إنشاء خدمات مساعدة خاصة إلى سن تشريعات إجرائية.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Les enquêtes sur les victimes sont importantes pour obtenir des informations sur la fréquence des actes criminels. UN وتمثّل الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا أداة هامة للحصول على المعلومات المتعلقة بوقوع الجرائم.
    Les enquêtes sur les victimes sont un outil important pour obtenir des informations et des données. UN وتمثّل الاستقصاءات المتعلقة بالضحايا أداة هامة للحصول على المعلومات والبيانات.
    Ce fonds doit tenir compte des informations concernant les victimes signalées à la Commission de la vérité, qui figurent dans les annexes au présent rapport. UN وينبغي للصندوق أن يأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالضحايا التي تبلغ عنها لجنة تقصي الحقائق الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    Une grande partie de cette controverse remonte aux premières études de victimologie ayant alimenté le concept de < < condamnation > > de la victime. UN ويمكن إرجاع ذلك الجدل، بدرجة كبيرة، إلى الدراسات الأولى المتعلقة بالضحايا التي غذت مفهوم إلقاء اللوم على الضحية.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    48. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    48. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    48. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    56. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 56- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    b) Création de centres consacrés aux questions relatives aux victimes (Canada); UN (ب) إنشاء مراكز خاصة تابعة للشرطة تتولى معالجة المسائل المتعلقة بالضحايا (كندا)؛
    ii) Encadrer et encourager la collecte et l'échange de renseignements et la coopération transfrontalière et contribuer aux bases de données sur les victimes et les auteurs d'infractions, afin d'améliorer l'assistance aux enfants; UN `2` تأطير وتشجيع جمع المعلومات وتبادلها والتعاون عبر الحدود والمساهمة في قواعد البيانات المتعلقة بالضحايا والجناة، وذلك بغية تحسين المساعدة المقدمة إلى الأطفال؛
    Dans ce cadre, des données pertinentes sur des affaires concernant des discours de haine, y compris sur les victimes et les auteurs des discours, seront recueillies, dans le respect de la législation relative à la protection des données personnelles. UN وفي هذا الإطار، سوف تُجمع بيانات مناسبة عن حالات الخطاب المحرض على الكراهية، بما فيها البيانات المتعلقة بالضحايا والجناة، وذلك مع احترام تام للتشريعات المتعلقة بحماية البيانات الشخصية.
    En outre, CONTRAMINAS, avec l'appui de partenaires internationaux, s'employait à mettre à jour les informations disponibles sur les victimes afin d'y inclure des renseignements supplémentaires ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وإلى جانب هذا، اضطلع البرنامج الوطني لمكافحة الألغام، في إطار تعاون دولي، بأعمال من أجل تحديث المعلومات القائمة المتعلقة بالضحايا لتشمل مزيداً من المعلومات وتقييماً للاحتياجات.
    Cela ne signifie toutefois pas que la violence contre les femmes a augmenté, et aucune augmentation correspondante n'a été observée ni dans les enquêtes nationales de victimation ni dans les enquêtes concernant les victimes de sexe féminin. UN بيد أن ذلك لا يعني أن العنف ضد المرأة قد زاد، حيث لم تلاحظ زيادة مقابلة في الدراسات الاستقصائية الوطنية المتعلقة بوقوع المرأة ضحية أو في الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالضحايا الإناث.
    Néanmoins, la Déclaration a inspiré un certain nombre de mesures supplémentaires concernant les victimes. UN ومع ذلك، فإن اﻹعلان أدى إلى اتخاذ عدد من التدابير اﻹضافية المتعلقة بالضحايا.
    Pour la première fois, les statistiques concernant les victimes ont été intégrées à celles portant sur la criminalité pour 2001. UN وتم إدماج الإحصاءات المتعلقة بالضحايا لأول مرة في إحصاءات الجريمة لعام 2001.
    La Société mondiale de victimologie demande que l'on applique une tolérance zéro face à cette violence. UN وتحث الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا على عدم التسامح مطلقا إزاء هذا العنف.
    La victimisation en général ainsi que celle des femmes en particulier sont toutes deux des domaines d'intérêt pour la victimologie. UN ويمثل الإيذاء بصفة عامة، وإيذاء المرأة على وجه خاص، مجالي اهتمام في الدراسات المتعلقة بالضحايا.
    Dans la plupart des pays, les autorités recevaient une formation sur les questions liées aux victimes. UN كما يتلقى موظفو السلطات المعنية تدريباً بشأن المسائل المتعلقة بالضحايا.
    Les observateurs de la Société mondiale de victimologie et de l'American Society of Criminology ont également fait des déclarations. UN وألقى كل من المراقبين عن الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا والرابطة الأمريكية لعلم الإجرام كلمة أيضا.
    Ils ont également affirmé clairement que les obligations immédiates à l'égard des victimes ne sont pas les seules obligations des États. UN كما كان أصحاب الولاية واضحين جدًّا في التأكيد على أنَّ التزامات الدول تتجاوز تلك المتعلقة بالضحايا مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد