ويكيبيديا

    "المتعلقة بالطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernant les enfants
        
    • relatives aux enfants
        
    • en faveur des enfants
        
    • relatives à l'enfance
        
    • relatifs aux enfants
        
    • sur les enfants
        
    • pour les enfants
        
    • en faveur de l'enfance
        
    • de l'enfant
        
    • qui concernent les enfants
        
    • relatives à l'enfant
        
    • avec les enfants
        
    • relative aux enfants
        
    • touchant les enfants
        
    • qui concernent des enfants
        
    La Convention porte pratiquement sur tous les domaines visés dans les buts et objectifs concernant les enfants et le développement, mais les droits qu'elle énonce ont une portée plus vaste. UN وفي حين تتضمن الاتفاقية تقريبا جميع المجالات التي تشملها اﻷهداف المتعلقة بالطفل ونمائه، فإن الحقوق الواردة في الاتفاقية هي أوسع نطاقا من الحقوق التي تشملها اﻷهداف.
    Travail avec le Gouvernement malaisien: conseiller le Gouvernement sur les politiques relatives aux enfants et contribuer au plan d'action pour les enfants. UN والعمل مع الحكومة الماليزية: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات المتعلقة بالطفل ومساعدتها بخصوص خطة العمل من أجل الأطفال.
    OBJECTIFS en faveur des enfants 3 - 33 3 UN لمحـة عامـة عــن التقـدم المحـرز نحـو تحقيـق اﻷهـداف المتعلقة بالطفل
    Toutes les lois relatives à l'enfance faisaient l'objet d'un examen en vue d'harmoniser la définition de l'enfant. UN ويجري حالياً مراجعة جميع التشريعات المتعلقة بالطفل من أجل مواءمتها مع تعريف الطفل.
    relatifs aux enfants ET AU DÉVELOPPEMENT DANS LES ANNÉES 90 3 - 11 4 UN التقــدم نحــو تحقيــق اﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية في التسعينات
    20. La Ligue des États arabes et l’UNICEF ont continué de collaborer étroitement pour rassembler et analyser des données sur les enfants arabes. UN ٠٢ - وواصلت جامعة الدول العربية واليونيسيف تعاونهما الوثيق في جمع وتحليل البيانات المتعلقة بالطفل العربي.
    années 90 : buts de la Décennie pour les enfants et Convention relative aux droits de l'enfant 9 - 15 9 UN أسس استراتيجيـة اليـونيسيف في التسعينات: أهداف العقد المتعلقة بالطفل واتفاقية حقوق الطفل
    Le droit international concernant les enfants a également été renforcé. UN 98 - كما عُـزِّزت القوانين الدولية المتعلقة بالطفل.
    I. Objectifs concernant les enfants et le développement dans les UN اﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية في التسعينات
    L'intérêt supérieur de l'enfant sera une considération primordiale dans toutes les mesures concernant les enfants. UN وفي جميع اﻷعمال المتعلقة بالطفل ينبغي أن تكون أفضل مصالح الطفل اعتبارا رئيسيا.
    :: Enquêtes et examens portant sur les pratiques et politiques relatives aux enfants et activités de plaidoyer sur la base des conclusions desdites études. UN إجراء دراسات استقصائية بشأن الممارسات والسياسات المتعلقة بالطفل وفحص هذه الممارسات والسياسات والقيام بالدعوة على أساس نتائج هذه الدراسات.
    Il a recommandé à Singapour d'harmoniser ses différentes stratégies relatives aux enfants et à la famille en les regroupant dans un plan national d'action complet. UN وأوصت اللجنة سنغافورة بتنسيق استراتيجياتها المختلفة المتعلقة بالطفل والأسرة ضمن خطة عمل وطنية شاملة لصالح الطفل.
    Il sert également de centre de coordination des questions relatives aux enfants. UN وتعمل الوحدة كذلك بوصفها مركز التنسيق للشؤون المتعلقة بالطفل.
    I. PROGRÈS DANS LA RÉALISATION DES OBJECTIFS en faveur des enfants UN أولا - التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف المتعلقة بالطفل
    Le rapport indique une tendance encourageante à la réalisation de la majorité des objectifs en faveur des enfants dans la plupart des pays. UN ويبين التقرير أن ثمة اتجاها مشجعا نحو بلوغ معظم اﻷهداف المتعلقة بالطفل في أكثر البلدان.
    Il est également préoccupé par la capacité généralement faible de l'État partie de mettre effectivement en œuvre les lois relatives à l'enfance. UN كما تُعرب عن قلقها إزاء الضعف العام لقدرة الدولة الطرف على تنفيذ القوانين المتعلقة بالطفل تنفيذاً فعالاً.
    Les problèmes sont confiés à des inspecteurs de sexe féminin, dont les tâches concernent tous les cas relatifs aux enfants et à la famille. UN وتقوم بمعالجة المشاكل مفتشات، تشمل واجباتهن جميع المشاكل المتعلقة بالطفل والأسرة.
    Le Plan national d'action sur les enfants accorde une attention spéciale à la violence à l'encontre des enfants. UN 102- ولقي العنف ضد الطفل اهتماما في خطة العمل الوطنية المتعلقة بالطفل.
    L'État partie devrait en outre élaborer des indicateurs permettant de suivre et d'évaluer efficacement les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention et de déterminer les effets des mesures prises en faveur de l'enfance. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تعد مؤشرات تمكنها على نحو فعال من رصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية وتقييم أثر السياسات المتعلقة بالطفل.
    Cet aboutissement découle directement du mandat confié à l'Organisation en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant et s'agissant des objectifs à réaliser dans les domaines de l'enfance et du développement. UN وهذه نتيجة منطقية لما أنيط بالمنظمة من ولايات فيما يتصل باﻷهداف المتعلقة بالطفل والتنمية واتفاقية حقوق الطفل.
    Ces principes devraient aussi être pris en considération dans toutes les politiques et dans tous les programmes qui concernent les enfants. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    C. Mesures nationales de coordination des politiques relatives à l'enfant 27 - 39 10 UN جيم - التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لتنسيق السياسات المتعلقة بالطفل 27-39 11
    La législation devrait comporter des dispositions fixant avec précision les fonctions, pouvoirs et devoirs en rapport avec les enfants eu égard à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs. UN كما ينبغي أن يتضمن التشريع أحكاماً تحدد الوظائف والسلطات والواجبات الخاصة المتعلقة بالطفل والمرتبطة باتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Des avancées importantes ont été observées au cours de la période considérée en ce qui concerne la législation relative aux enfants. UN 63 - أُحرز تقدم هام خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال التشريعات المتعلقة بالطفل.
    Il devrait être également tenu compte de ce principe dans toutes les politiques et tous les programmes touchant les enfants. UN وينبغي أن يتجلى هذا المبدأ أيضاً في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    2. En particulier, dans toutes les décisions qui concernent des enfants faisant l'objet d'une expulsion, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale. UN 2- في جميع الإجراءات المتعلقة بالطفل الخاضع للطرد، يولى الاعتبار الأول لمصلحة الطفل الفضلى على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد