Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale, 2010 | UN | نون - اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، 2010 |
En 2013, le pays a ratifié la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي عام 2013، صدَّقت كوبا على اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، وتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Le Royaume-Uni estime que tous les États devraient également adhérer à la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي أن تتقيد جميع الدول أيضاً باتفاقية بيجين لقمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي. |
Il convient en outre de rappeler que conformément à la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale, les aéronefs civils ne peuvent atterrir sur le territoire irlandais que sous réserve du respect de certaines conditions que l'Irlande a proposé de renforcer par des amendements à la Convention. | UN | وينبغي التذكير أيضاً أنه، بناء على اتفاقية شيكاغو المتعلقة بالطيران المدني الدولي، يجوز للطائرات المدنية أن تهبط في الأراضي الآيرلندية فقط شرط احترام بعض الشروط التي اقترحت آيرلندا تعزيزها بإدخال بعض التعديلات على الاتفاقية. |
Une fois pleinement appliquée, elle aura pour effet de mettre un terme à la suspension de l'application à Gibraltar des règlements de la Commission européenne sur l'aviation civile dont l'aéroport de Gibraltar est actuellement exclu. | UN | وسيكون البيان الوزاري المشترك لدى تنفيذه بالكامل مفتاح إلغاء وقف تطبيق لائحة الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالطيران المدني على جبل طارق، وهو التطبيق الذي يستثنى منه حاليا مطار جبل طارق. |
N. Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale, 2010 | UN | نون - اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، 2010 |
Elle prendra également des mesures pour adhérer à la Convention de 2010 sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale. | UN | وسيتم أيضا اتخاذ خطوات ذات صلة من أجل الانضمام إلى اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، لعام 2010. |
Il continuera en particulier à promouvoir la ratification des trois instruments qui ne sont pas encore entrés en vigueur, à savoir l'Amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires, la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et le Protocole complémentaire à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs; | UN | وعلى وجه الخصوص، سوف يواصل المكتب الترويج للتصديق على الصكوك الثلاثة التي لم تدخل بعد حيز التنفيذ، وهي: التعديل المدخل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، واتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، والبروتوكول التكميلي لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات؛ |
Prenant note de la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et du Protocole complémentaire à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, tous deux adoptés le 10 septembre 2010, | UN | " وإذ تحيط علما باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي والبروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات اللذين اعتمدا في 10 أيلول/سبتمبر 2010، |
Elle envisage également de ratifier la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale, la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole de 2005 au Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental. | UN | وهي تعتزم أيضاً التصديق على اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، وبروتوكول عام 2005 لبروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري. |
Prenant note de la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et du Protocole complémentaire à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, tous deux adoptés le 10 septembre 2010, | UN | " وإذ تحيط علما باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي والبروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات اللذين اعتمدا في 10 أيلول/سبتمبر 2010، |
Il avait ratifié la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale le 22 mars 2013 et l'amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires le 16 septembre 2013. | UN | وقد صدَّقت كوبا في 22 آذار/مارس 2013 على اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي، وصدَّقت في 16 أيلول/سبتمبر 2013 على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
La Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et le Protocole additionnel à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs ont respectivement fait l'objet de huit et sept notifications de ratification ou d'adhésion. | UN | وجدير بالذكر أن اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي والبروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات قد جرى التصديق عليهما أو الانضمام إليهما من قِبَل ثماني دول وسبع دول، على التوالي. |
Elle prendra également des mesures pour adhérer à la Convention de 2010 sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale (la Convention de Beijing). | UN | وسيتم أيضا اتخاذ خطوات ذات صلة من أجل الانضمام إلى اتفاقية عام 2010 المتعلقة بقمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي (اتفاقية بيجين). |
< < Prenant note de la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et du Protocole complémentaire à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, tous deux adoptés le 10 septembre 2010, | UN | " وإذ تحيط علما باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي والبروتوكول المكمل لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات اللذين اعتمدا في 10 أيلول/سبتمبر 2010( |
En outre, la Convention sur la répression des actes illicites dirigés contre l'aviation civile internationale et le Protocole additionnel à la Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, adopté à Beijing le 10 septembre 2010, ont été signés respectivement par 24 et 26 États. | UN | 48 - وبالإضافة إلى ذلك، وقّعت 24 و 26 دولة على التوالي على اتفاقية قمع الأفعال غير المشروعة المتعلقة بالطيران المدني الدولي والبروتوكول التكميلي لاتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، اللذين اعتمدا في 10 أيلول/سبتمبر 2010 في بيجين. |
À cet égard, il convient de mentionner tout particulièrement la Convention relative à l'aviation civile internationale ainsi que son annexe 9. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الاتفاقية المتعلقة بالطيران المدني الدولي ومرفقها 9(). |
À cet égard, il convient de mentionner tout particulièrement la Convention relative à l'aviation civile internationale ainsi que son annexe 9. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الاتفاقية المتعلقة بالطيران المدني الدولي ومرفقها 9(). |
Le Comité se félicite de constater que, comme elle le mentionne à la page 9 de son premier rapport, l'Estonie a pris des mesures pour renforcer la sécurité aérienne et se conformer aux prescriptions de l'annexe 17 de la Convention relative à l'aviation civile internationale. | UN | وتشعر لجنة مكافحة الإرهاب بالارتياح، إذ ترى، كما ورد في الصفحة 8 من تقريرها الأول، أن إستونيا اتخذت خطوات لحماية قطاع الطيران فيها إذ استوفت المتطلبات الواردة في المرفق 1-7 من الاتفاقية المتعلقة بالطيران المدني الدولي. |
sous les auspices de l'OACI, les États Membres étudient actuellement des dispositions analogues à celles qui figurent dans ces deux protocoles dans le cadre de l'examen des instruments internationaux portant sur l'aviation civile. | UN | 15- وتناقش الدول الأعضاء حاليا أحكاما مماثلة لتلك الواردة في البروتوكولين المذكورين برعاية منظمة الطيران المدني الدولي، وذلك في إطار استعراض الصكوك الدولية المتعلقة بالطيران المدني. |
Il s'oppose totalement à ces pratiques et a soulevé la question d'un réexamen de la Convention de Chicago sur l'aviation civile internationale afin de traiter les questions y afférentes. Il continue à consulter ses partenaires internationaux sur la question. | UN | وهي تعترض اعتراضاً تاماً على مثل هذه الممارسات وقد أثارت مسألة استعراض اتفاقية شيكاغو المتعلقة بالطيران المدني الدولي لتناول مساور القلق في هذا الخصوص؛ وهي مستمرة في التشاور مع الشركاء الدوليين بشأن هذه المسألة. |
La législation arménienne portant sur la sécurité de l'aviation civile comporte les instruments internationaux et nationaux suivants : | UN | وتتألف القوانين المتعلقة بالطيران المدني في أرمينيا من الصكوك الدولية والداخلية التالية: |