2. Administration philippine des services atmosphériques, géophysiques et astronomiques | UN | 2- الادارة الفلبينية للخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي والفيزياء الأرضية والفلك |
L'Administration philippine des services atmosphériques, géophysiques et astronomiques a informé tous les participants des diverses applications satellitaires en météorologie et des équipements satellitaires existant en son sein, ainsi que des applications satellitaires utilisées lors du cyclone tropical Ketsana. | UN | وأحاط ممثل الإدارة الفلبينية للخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي والفيزياء الأرضية والفلك جميع المشاركين علماً بشأن المرافق الساتلية ومختلف التطبيقات الساتلية المستخدمة في علم الأرصاد الجوية والتطبيقات الساتلية المستخدمة أثناء الإعصار المداري كيتسانا. |
D'autres recherches sont nécessaires sur la réaction du rayonnement UV au niveau du sol aux modifications de l'ozone ainsi que sur la réaction d'autres paramètres atmosphériques aux modifications des SAO, de la qualité de l'air et du forçage climatique. | UN | ولا بد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وفي غيره من المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي تبعًا للتغيُّرات في المواد المستنفدة للأوزون ونوعية الهواء وعمليات استحثاث التغيّرات المناخية. |
La composante haute mer fait aussi partie du Système mondial d'observation du climat, qui coordonne les observations de l'atmosphère, des océans et de la Terre réalisées en vue de la surveillance du climat, de l'établissement des prévisions climatiques et de la conduite des recherches sur le climat. | UN | ويشكل عنصر المحيطات المفتوحة جزءا من النظام العالمي لمراقبة المناخ، الذي ينسق عمليات الرصد والمراقبة المتعلقة بالغلاف الجوي والمحيطات والأرض، لأغراض رصد المناخ والتنبؤ والبحث. |
Les États doivent tenir leurs engagements vis-à-vis de l'atmosphère terrestre, à savoir réduire les émissions néfastes qui contribuent au réchauffement de la planète. | UN | 70 - فالدول يجب عليها أن تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالغلاف الجوي العالمي عن طريق الحد من الانبعاثات الضارة المسببة للاحترار. |
Une deuxième série de trois colloques, entamée en 2006, a porté sur les questions relatives à l'atmosphère. | UN | وركّزت سلسلة ثانية من ثلاث ندوات، بدأت عام 2006 على المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي. |
Le projet avait pour objectif principal de mettre en place et de fournir des services opérationnels viables et fiables pour aider les décideurs à se prononcer en toute connaissance de cause sur les questions relatives à l'atmosphère. | UN | وذُكر أن الهدف الرئيسي للمشروع هو إنشاء وتقديم خدمات مستدامة وموثوقة لدعم القرارات المدروسة بشأن مسائل السياسة العامة المتعلقة بالغلاف الجوي. |
3. Travaux de recherche et d'observation concernant l'atmosphère et l'ionosphère | UN | 3- أعمال البحث والرصد المتعلقة بالغلاف الجوي والغلاف الأيوني (الأيونوسفير) |
Les données infrasonores peuvent aider à minimiser l'effet des éruptions volcaniques sur l'aviation civile et peuvent être utilisées dans les études atmosphériques et météorologiques. | UN | ويمكن أن تساعد بيانات الرصد دون الصوتي في التقليل إلى أدنى حد من أثر الانفجارات البركانية على الطيران المدني كما يمكن استخدامها لأغراض الدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي والأرصاد الجوية. |
Appuyer financièrement l'entretien des capacités de mesure terrestre et spatiale des gaz présents à l'état de traces qui ont rapport avec l'ozone et le climat, et des paramètres atmosphériques. | UN | توفير الدعم المالي للحفاظ على كل من محطات القياس الأرضية والفضائية للغازات النزرة المتصلة بالمناخ والأوزون والمعايير المتعلقة بالغلاف الجوي. |
Il convient d'entreprendre des recherches supplémentaires sur les modifications du rayonnement UV au niveau du sol en fonction de la couche d'ozone et des évolutions d'autres paramètres atmosphériques dues au climat. | UN | فلابد من إجراء المزيد من البحوث بشأن استجابة الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض للتغييرات في الأوزون وكذلك للتغييرات التي يستحثها المناخ في المعايير المتعلقة بالغلاف الجوي الأخرى. |
Notant que les mesures prises pour protéger la couche d'ozone ont eu des effets bénéfiques considérables sur les questions atmosphériques mondiales, notamment les changements climatiques, | UN | وإذ تشير إلى أنّ التدابير التي اتُّخذت لحماية طبقة الأوزون أفضت إلى نتائج مفيدة جدّا بالنسبة للمسائل المتعلقة بالغلاف الجوي العالمي، ولاسيما تغيّر المناخ، |
Coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique: activités menées par l'Administration philippine des services atmosphériques, géophysiques et astronomiques en 2012 | UN | أنشطة الإدارة الفلبينية للخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي والفيزياء الأرضية والفلك في مجال التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في عام 2012 |
La Commission technique conjointe sur l'océanographie et la météorologie marine, récemment créée par la COI et de l'OMM, mettra au point une approche commune pour la collecte, la distribution et l'archivage des observations tant atmosphériques qu'océaniques, relatives au milieu marin. | UN | وتعكف اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالأوقيانوغرافيا وأرصاد البحار التي أنشئت حديثا، والتابعة للجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، على اعتماد نهج توفيقي لجمع بيانات المراقبة البحرية، المتعلقة بالغلاف الجوي وبالمحيطات على حد سواء، وتوزيعها وحفظها. |
Les services atmosphériques qu'elle offre complètent les informations fournies par les services météorologiques en traitant de questions liées à la composition de l'atmosphère, notamment la qualité de l'air, le forçage climatique, l'ozone et le rayonnement ultraviolet. | UN | وتستكمل الخدمات المتعلقة بالغلاف الجوي المقدّمة من البرنامج المعلومات التي توفرها خدمات الأرصاد الجوية بمعالجة قضايا تتعلق بتكوين الغلاف الجوي، وعلى وجه الخصوص، نوعية الهواء، واستعجال التغيرات المناخية، وطبقة الأوزون، والإشعاع فوق البنفسجي. |
Les sujets traités incluent les communications par satellite, les systèmes de télédétection et de géo-information, la météorologie par satellite, les études de l'atmosphère et de l'espace, les technologies spatiales et ainsi de suite. | UN | وتشمل مواضيعها الاتصالات الساتلية ونظم الاستشعار عن بعد والمعلومات الجغرافية والأرصاد الجوية الساتلية والدراسات المتعلقة بالغلاف الجوي والفضاء والهندسة الفضائية وسواها. |
Examen et rapport sur les options de politique générale concernant la pollution de l'atmosphère/de l'air et le développement durable | UN | استعراض وتقرير بشأن خيارات السياسات المتعلقة بالغلاف الجوي/تلوث الهواء والتنمية المستدامة |
5. La justification du projet proposé aux fins de codification et de développement progressif du droit international est triple: en premier lieu, il est nécessaire de combler les lacunes dans les conventions existantes relatives à l'atmosphère. | UN | 5- وتندرج الأسس المنطقية للمشروع المقترح الرامي إلى تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً في ثلاثة أبعاد: أولاً وقبل كل شيء، من الضروري سد الثغرات في الاتفاقيات القائمة المتعلقة بالغلاف الجوي. |
Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et ses amendements successifs ont déjà permis de réduire les émissions de chlorofluorocarbures et sont désormais considérés comme un modèle pour l'examen des questions relatives à l'atmosphère et la coopération constructive entre gouvernements, industrie, scientifiques et organisations non gouvernementales. | UN | وأثبت فعلا بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون، وما تلاه من تعديلات، فعالية في تخفيض انبعاثات المركبات الكلوروفلوروكربونية وجرى وصفه بأنه نموذج لمعالجة المسائل المتعلقة بالغلاف الجوي وﻹقامة تعاون بناء بين الحكومات والصناعة والعلماء والمنظمات غير الحكومية. |
Les décisions concernant l'atmosphère devraient garantir un équilibre entre le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement, étant donné que ce sont des éléments du développement durable qui sont interdépendants et se renforcent mutuellement. | UN | 2 - يتعين أن تكفل المقررات المتخذة المتعلقة بالغلاف الجوي التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها مكونات للتنمية المستدامة، مترابطة ويعزز بعضها بعضا. |